German Germany

KiBa

Name USED Frequently BY Everybody

An acronym and simultaneously the name for a juice where cherry (Kirsch) juice is mixed with banana (Banane) juice. It's Ki from Kirsch and Ba from Banane that form KiBa. It's tasty and looks beautiful! First pour the banana juice, then the cherry to get a beautiful juice pattern.

"Ich trinke gerne KiBa."

"I drink gladly KiBa."

Dutch Netherlands

mama appelsap

Name USED Very frequently BY most people

(mama apple juice) • A name used for mishearing a Dutch word in a foreign language song. The name refers to the vocalizations "ma-ma-coo-sah" at the beginning of the song Wanna be startin' somethin' by Michael Jackson (1983), which to Dutch ears sounded like "mama appelsap", which has since turned into the name of the phenomena of hearing Dutch lyrics in foreign songs.

"Ik kan echt niet luisteren naar dat nummer zonder een mama appelsap te horen."

“I honestly can't listen to that song without hearing a mama apple juice.”

Turkish Turkey

gönül

Name USED Frequently BY Everybody

(heart) • In the Turkish Dictionary, it is defined as two things. Firstly, as love, desire, thought, remembrance and the source of emotions in the heart, or as a metaphor for wish and desire.

"Gönüllerin birbirine kaynaştığı o günler millî bayramlarımızdan biriydi." - Orhan Seyfi Orhon

"Those days when hearts merged with each other were one of our national holidays."

Germany Germany

Sitzpinkler

Name USED On Occasion BY Everybody

(seat peeer) • A man who sits down when peeing.

"Der ist so ein Sitzpinkler"

"He is such a seat peeer."

Dutch Belgium and the Netherlands

Pipo

Name USED On Occasion BY angry and annoyed people

Pipo is a name for someone that is acting stupid or ridiculous. Pipo is a clown name, so you're calling someone a clown.

"Goed gedaan Pipo, diesel in een benzine-auto."

"Nice going Pipo, you put diesel in a gasoline car."

English English speaking countries

final girl

Name USED On Occasion BY people who watch movies

(n.) • The final girl is a trope in horror and slasher movies. It refers to the last girl or woman alive to confront the killer, who either defeats him herself or is saved by others arriving.

"I love a good movie with a final girl"

Dutch Netherlands

koffie verkeerd

Name USED Frequently BY Almost Everyone

(wrong coffee) • Wrong coffee is a Dutch drink consisting of half milk and half coffee.

"Ik drink graag koffie verkeerd"

"I like to drink wrong coffee"

æ

English New Zealand

breatha

Name USED Frequently BY University of Otago students

It's used mostly by uni students to describe a particular type or stereotype of students. Typically a partier who likes to drink, probably vape, etc, doesn't lead a particularly healthy lifestyle and is here more for parties than actual uni. Usually laid back, a little messy, enjoys drinking, sociable, and into the student culture.

"He's a typical breatha. Lives for pint night, sesh's and the boys."

English United States

bossman

Name USED On Occasion BY Young People

A nickname for someone (typically a male) you either do or don’t know. Endearing, but can also be sarcastic in a confrontational setting. Can be used instead of bro, man, or chief.

“Hey bossman, you need another beer?” “Nah, I’m chillin’.”

“Excuse me, would you like another beer?” “No, I have had enough for now but thanks for asking.”

alt

Lithuanian Lithuania

-aitės

Name USED On Occasion BY Almost Everyone

The phrase is used when talking about unmarried women. You can tell if a Lithuanian woman is married or not based on her last name. Traditionally, unmarried women have several possible endings. Sometimes it's used only as -aitės since it's the most common ending. Sometimes as -aitės, -ytės, -iūtės, -utės, including the least common ending as well.

"-aitės, -ytės, -iūtės nebesirenka vyrų pavardžių."

"-aitės, -ytės, -iūtės refuse to take their husband's last name."

Lithuanian Lithuania

-ienė

Name USED On Occasion BY Almost Everyone

A married woman. You can tell if a Lithuanian woman is married based on the ending of her last name. Traditionally, it ends with -ienė. It can be used in plural as -ienės.

"Man nepatinka, kai -ienės galvoja, kad yra už mane geresnės vien todėl, kad yra ištekėjusios.“

"I don't like it when -ienės think that they are better than me just because they are married."

ety

Italian | Milanese Lombardy, Italy

schiscetta

Name USED On Occasion BY Some People

(little squash) • Word used in the Milanese dialect to refer to a lunchbox carrying food for school/university/work.

"Vieni a mangiare la pizza con noi?" "Andate voi, io mi sono portata la schiscetta".

"We are going out to eat pizza, are you coming with us?" "You guys go, I brought my schiscetta today".

Confirmed by 2 people

Filipino Philippines

buwanang dalaw

Name USED Frequently BY Most People

(monthly visit) • It's a nickname for menstruation or a period that refers to it as a monthly "visit".

"Siya ay nanghihina dahil sa kanyang buwanang dalaw."

"She feels weak because of her monthly visit."

ety

æ

Dutch Netherlands

Verweggistan

Name USED On Occasion BY Some People

(n.) • (Farawayistan) • A proverbially obscure, far away country. Literally means 'farawayistan', and is used similar to Timbuktu or Outer Mongolia in English.

"Door de Coronacrisis kunnen we voorlopig verre reizen naar Verweggistan wel even vergeten."

"Because of the Corona crisis, we can forget about long journeys to Farawayistan for a while."

Confirmed by 4 people

Norwegian Norway

Ola Nordmann

Name USED Frequently BY Almost Everyone

The national personification of Norwegians, used the refer to Norwegians collectively or as a whole. Often meaning the average Norwegian, or Norwegians in general.

"Ola Nordmann elsker fjell og fjord."

"Ola Nordmann loves the mountains and the fjords."

Neapolitan | Italian Naples, Italy

ricuttaro

Name USED On Occasion BY Almost Everyone

(a ricotta cheese maker) • In Neapolitan, an Italian dialect, we say “ricuttàro” referring to someone that takes advantage of other people/ a slacker. The origin of this term is linked to the fact that ricotta is obtained from the waste of milk processing, therefore it’s a product that is obtained without any effort.

“Non hai ancora sistemato la tua stanza? Si nu’ ricuttàro!”

“Haven't you tidied up your room yet? You’re a slacker!”

Dutch Netherlands

AVG

Name USED On Occasion BY Students

A standard Dutch meal of potatoes (aardappelen), meat (vlees) and vegetables (groenten).

"Wil je wat van mijn pasta?" "Nee gast, ik ga vanavond een AVG'tje doen."

"Do you want some of my pasta?" "No dude, I am going to do a little AVG tonight."

Confirmed by 4 people

Dutch Netherlands

restaurant de Gouden Bogen

Name USED On Occasion BY students

(n.) • (restaurant the Golden Bows) • McDonalds.

"Gaan we na het afpilsen nog naar restaurant de Gouden Bogen?"

"After the last beer, are we going to the restaurant the Golden Bows?"

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

koffie verkeerd

Name USED On Occasion BY Some People

(wrong coffee) • A coffee that contains 2/3 milk and 1/3 coffee. It is called "wrong coffee" because it contains more milk than coffee.

"Doe mij maar een koffie verkeerd, alstublief."

"I would like a wrong coffee, please."

Confirmed by 3 people

Italian Italy

piantagrane

Name USED On Occasion BY Almost Everyone

Troublemaker. Someone annoying, who is always objecting.

“Lui è proprio un piantagrane.” “Sì, odio lavorare con lui, crea solo problemi.”

“He really is a piantagrane.” “Yes, I hate working with him, he’s always causing problems.”

Confirmed by 5 people