French France

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) Used to talk about a far away and/or unknown place.

Note: The word was created to imitate the name of a distant Russian city, to refer to cities far away (and/or imaginary).

"Il est parti à Pétaouchnok."

"He went to Pétaouchnok."

Ça rentre comme papa dans maman.*

* It fits like daddy in mommy.

French France

Expression USED Frequently BY Young and middle-aged people

To fit like a glove.

"- T'as pu rentrer la voiture dans le garage ? - Ouais, elle est rentrée comme papa dans maman."

"- Did the car fit in the garage? - Yeah, it fits like daddy in mommy."

Bien vu, l'aveugle!*

* Well seen, the blind!

French France

Expression USED On Rare Occasion BY Anyone

This is something you may say to someone who just discovered something obvious. This is obviously a pun, and "bien vu" actually translates to "well spotted", "good catch".

"T'as déjà remarqué que presque tous les salons de coiffures ont un jeu de mot dans leur nom ?" "Bien vu, l'aveugle !"

"Have you ever noticed that almost every hairdressing salon has a pun in its name?" "Well seen, the blind!"

Confirmed by 4 people


avoir le QI d'une huître *

* to have the IQ of an oyster

French France

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used to say that someone is really stupid, that someone has no brain.

"Elle est vraiment débile, elle a le QI d'une huître !"

"She's so dumb, she has the IQ of an oyster !"

Confirmed by 6 people

être dans la sauce*

* to be in the sauce

French France

Slang USED On Occasion BY Mostly used by young people

You can use this expression to say that you are in trouble.

"Il n’aurait pas dû dire ça, il va être dans la sauce."

"He should not have said that, he is gonna be in the sauce."


s'ennuyer comme un rat mort*

* to be bored like a dead rat

French France

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

It is used to express extreme boredom.

"Il n'y a rien à faire ici." "Ouais, je m'ennuie comme un rat mort."

"There's nothing to do here." "Yeah, I'm bored to death."

Confirmed by 7 people

aimable comme une porte de prison*

* as friendly as a prison's door

French France

Expression USED Frequently BY Adults/old people

Used to describe someone being rude or cold.

"Il ne m'a pas adressé un seul sourire du séjour, il est aimable comme une porte de prison."

"He didn't smile at me the whole trip, he is as friendly as a prison's door."

Confirmed by 9 people


French France

Name USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) Slang term for euros. Very old slang word (19th) that used to designate a Franc. The term suffered a decline in use after the changeover to the euro before being used frequently again.

"T’as pas dix balles ?"

"Do you have ten euros ?"

Confirmed by 8 people


French France

Name USED Frequently BY Adults

A masculine name which can be used to designate a boyfriend.

"Julien, c'est ton Jules?"

"Is Julian your Jules?"

Confirmed by 7 people




French France

Name USED On Occasion BY Young People

It is a name used to refer to a stereotypical man, who is in love with his car and practices car tuning. Other characteritics would be wearing a mulet, watching football (and Pimp My Ride), drinking a lot of beer, calling his wife "mum", etc.

"Un mec qui pose à côté de sa voiture sur sa photo de profil, c'est clairement un jacky!"

"A guy posing next to his car on his profile pic is clearly a jacky!"

Confirmed by 4 people



* ears

French | Creole Reunion Island, France

Expression USED Very frequently BY Everyone

(n.) In Reunion Island, France, a tourist (usually from the continent) is called a "zoreille", which is Reunion Creole for "oreilles" (ears), because tourists tend to put their hand to their ear to mean they don't understand the Creole language.

"C'est les vacances, il y à des zoreilles partout sur l'île."

"Here come the holidays, zoreilles are everywhere on the island."

Confirmed by 3 people

En avant, Guingamp*

* Go on, Guingamp

French France

Expression USED Frequently BY Adults

(interj.) Guingamp is a French town and famous football team. Their motto is "en avant, Guingamp!". We use it in French as a way of encouraging to get going.

"On fait quoi ce soir?" "Ça te dit de se faire un resto?" "Bah ouais, pourquoi pas." "Allez, en avant Guingamp!"

"What shall we do this evening?" "What about a restaurant?" "Hell, why not." "Go on, Guingamp!"

Confirmed by 3 people


C'est pas mon délire*

* It is not my excitation

French France

Expression USED On Occasion BY Mostly young people

It is used to mean that something is not your taste, not your cup of tea or not what you usually like.

"Tu viens regarder le match avec nous ce soir ?" "Non merci, le foot, c'est pas mon délire."

"Are you coming to see the match with us tonight?" "No, thank you. Football is not my excitation."

Confirmed by 4 people

prendre l'air*

* to take the air

French France

Expression USED Very frequently BY Everyone

To go somewhere else.

"Cet été, on va prendre l'air en Grèce."

"This summer, we're taking the air in Greece."

Confirmed by 6 people



French Poitou-Charentes, Normandy, France

Word USED Very frequently BY Most people

(v.) To lock a door. It comes from the time you used a bar to keep a door closed.

"T'as barré la porte ?"

"Did you lock the door?"

Confirmed by 2 people