syn

Spanish Puerto Rico

catimba

Slang USED On Occasion BY Some People

A beating.

"Le voy a dar una catimba a esa señora."

"I'm going to give that lady a beating."

Spanish Venezuela

echar los perros

Expression USED On Occasion BY Some People

(to give the runaround) • It means to court someone.

"Tu hermano me está echando los perros."

"Your brother is giving me the runaround."

Spanish Venezuela

echarse un camarón

Expression USED On Occasion BY Some People

(to have a shrimp) • It's the little dream we sneak in from time to time during work or a little nap.

"Voy a echarme un camarón"

"I'm going to have a shrimp"

Spanish Venezuela

chamba

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • It is the way of referring to work.

"Tengo una buena chamba"

"I have a good job"

syn

Spanish Palencia, Spain

chiguito

Slang USED On Occasion BY Older Generations

(n.) • It's usually used by older generations refering to children, but can be used by anyone refering to people younger than them.

"El chiguito lleva fuera mucho tiempo."

"The kid has been outside for too long."

Confirmed by 5 people

Dutch Netherlands

zo zijn we niet getrouwd

Expression USED On Occasion BY Some People

(this is not how we are married) • Used when someone does something different than agreed upon or acts in a way that is not acceptable. Despite it referring to marriage, the saying can be used in any type of relation.

"Hey Timmy, hou eens op met dingen kapotmaken. Zo zijn we niet getrouwd."

"Hey Timmy, stop breaking things. This is now how we are married."

Confirmed by 4 people

syn

Welsh Wales

cerdded yn ling di long

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to walk in a ling di long) • To loiter, to walk slowly or casually

"Ble mae Gruffudd?" "Mae e’n cerdded yn ling di long."

"Where’s Gruffudd?" "He is taking a slow walk,"

Dutch Netherlands

leuk is anders

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

An understatement used to make clear you aren't happy about the current situation.

"Door Corona moeten we allemaal binnenblijven. Belangrijk voor de volksgezondheid, maar leuk is anders."

"Because of Corona we all have to stay inside. Important for public health, but fun is different."

Confirmed by 4 people

syn

Dutch Netherlands

het is niet anders

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(it is not different) • Used in a situation when nothing can be done but accept what is happening, similar to "it is what it is"

"Ik sta liever een halfuurtje later op, maar het is niet anders."

"I would rather get up a half our later, but it is not different."

Confirmed by 5 people

Romanian Romania

a o șterge englezește

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(to leave English-style) • It means to leave quickly from a location without being seen.

"Ai văzut-o pe Maria? Trebuie să vorbesc cu ea." "Nu, a șters-o englezește."

"Have you seen Maria? I have to talk to her." "No, she left English-style."

Croatian | Chakavian Dalmatia, Croatia

vrag odnija prišu

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(the devil took the hurry) • An idiom used when wanting to say "what's the hurry?"

"Ići ćemo ali ne još. Vrag odnija prišu!"

"We are going to leave, but just not yet. The devil took the hurry!"

German German speaking countries

die Bürgersteige hochklappen

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(fold up the sidewalks) • To indicate that there is nothing going on in a town (or a village).

"Da, wo ich herkomme, werden um Acht Uhr die Bürgersteige hochgeklappt. "

"Where I come from, the sidewalks are folded up at 8 pm. "

Spanish Spain

por si las moscas

Expression USED On Occasion BY Everyone

(for if the flies) • It means that you're doing something not because it's necessary, but "just in case".

"Me he comprado un boli más, por si las moscas."

"I bought an extra pen, for if the flies."

Confirmed by 10 people

German Germany

Jetzt haben wir den Salat

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(Now we have the salad ) • It’s used as an expression of frustration when something goes wrong.

"Max, pass auf die Vase auf!" (Max lässt die Vase fallen) "Jetzt haben wir den Salat!"

"Max, mind the vase!" (Max drops the vase) "Now we have the salad!"

Confirmed by 17 people

syn

alt

Welsh Wales

dim ffiars o beryg

Idiom USED On Occasion BY Some People

(no fear of danger) • Used to say that you’re unlikely to do something.

"Doedd dim ffiars o beryg i mi fynd yn ôl."

"There was no fear of danger to me of going back"

alt

Spanish Spain

tener vela en este entierro

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to have a candle at this funeral) • To have a say in a situation.

"¿Alguien te ha preguntado? ¿Quién te ha dado vela en este entierro?"

"Somebody asked you? Who gave you a candle at this funeral?"

Confirmed by 6 people

ety

German Germany

Fernweh

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • (farsickness) • A strong urge to travel (fern) far from home. Opposite to homesickness/nostalgia (Heimweh).

“Ich habe Fernweh!”

“I have farsickness!”

Confirmed by 20 people

alt

Polish Poland

wystroić się jak szczur na otwarcie kanału

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

(to dress up like a rat for the inauguration of the sewers) • To tart oneself up inadequately to a situation and/or extravagantly.

"A co ty się tak wystoriłaś jak szczur na otwarcie kanałów? My po prostu idziemy w jeansach."

"Why did you dress up like a rat for the inauguration of the sewers? Us, we are just wearing bluejeans."

Confirmed by 2 people

syn

alt

Portuguese Brazil

onde o Judas perdeu as botas

Expression USED On Occasion BY Everyone

(where Judas lost his boots) • When a place is way too far away.

"A fazenda dele fica onde o Judas perdeu as botas."

"His farm is where Judas lost his boots."

Confirmed by 4 people

German | Swiss German Switzerland

äxgüsi

Slang USED On Occasion BY Some People

to say sorry or excuse me in a joking and informal way

"Äxgüsi, könnten sie miar helfa?"

"Excuse me, could you help me?"