%>

Serbian Kordun, Croatia

šajtog

Slang USED In the past BY some people

Slang for wallet.

"Nemam ništa u mojem šajtogu..."

"I don't have anything in my wallet..."

Croatian Croatia, Serbia

Da je baba bila muško, zvala bi se Duško

Proverb USED Frequently BY Everyone

(If grandma had been a man, her name would have been Duško) • It's used to prevent regret and overanalyzing past events over which we no longer have influence, as they have already occurred. Duško is a male name in Croatia.

"Da sam marljivije učio, do sada sam mogao diplomirati s odličnim uspjehom i potencijalno si osigurati bolje plaćen posao." "Eh, da je baba bila muško, zvala bi se Duško."

"If I had studied harder, I could have graduated with honors by now and potentially secured a better paying job." "Eh, if grandma was male, her name would be Duško."

Serbian Kordun, Croatia

stucka

Slang USED In the past BY Everybody

Slang for 'testicle'.

"Bole me stucke!"

"My balls hurt!"

Serbian Kordun, Croatia

biljac

Slang USED In the past BY Everybody

Slang for a woolen blanket.

"Napravila sam novi biljac i sada udobna sam."

"I made a new blanket and now I'm comfortable."

alt

Croatian Croatia and Serbia

Buljiš kao tele u šarena vrata

Expression USED Frequently BY Croatian

(You’re staring like a calf at a coulorful door ) • When someone is staring at something or at someone who said something and is either confused or doesn’t understand it. It is used to refer to other people and not at oneself. it's said in a joking way usually and people laugh about it. Rarely is it used passive-aggressively.

-“zašto buljiš ko tele u šarena vrata?” -“neznam nije mi jasno šta si reko. ”

-“Why Are you staring like a calf at a colorful door?” -“I don't know, I don't really get what you said.”

syn

Croatian | Kaikavian Northern Croatia, Croatia

šeflja

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) • It's the thing used to grab liquid, most commonly soups.

"Možeš li mi dohvatiti šeflju da izgrabim juhu?"

"Can you give me the grabber to grab the soup?"

Croatian Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro

izvoditi bijesne gliste

Idiom USED On Occasion BY Parents

(performing wild earthworms) • Inadequate behavior by children who are most likely very creative, too.

"Prestani izvoditi bijesne gliste. Primi se nečeg pametnog."

"Stop performing wild earthworms. Rather do something useful."

Croatian | Kajkavian northern Croatia, Croatia

čuditi se kao pura dreku

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to be surprised like a turkey by its own shit) • To be surprised by something that shouldn't come off as a surprise.

''A kaj si mislio da će se dogoditi? Kaj se čudiš kao pura dreku sada?''

''What did you expect would happen? Why are you now surprised like a turkey by its own shit?'

Croatian Croatia

je l' papa katolik?

Expression USED On Occasion BY Young People

(is the pope Catholic?) • Used as an answer to a question to which the answer is very obviously yes, and everyone knows it.

"Does it snow in the mountains?" "Is the pope Catholic?!"

"Pada li u planinama snijeg?" "Je l' papa katolik?!"

syn

alt

Croatian Croatia

Bogu iza nogu

Expression USED Very frequently BY Everyone

(behind God's legs) • Really far away.

"Došao bih po njega, ali zaista živi Bogu iza nogu."

"I would pick him up, but he really lives behind God's legs."

Croatian Croatia

nije mi bilo ni u peti

Expression USED On Occasion BY Some People

(it wasn't even in my heel) • I really didn't see this coming; no one could have predicted it.

It wasn't even in my heel that the whole world would be in lockdown.

Nije mi bilo ni u peti da će cijeli svijet biti u lockdown-u.

alt

Serbian Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro

iz pičke materine

Expression USED On Occasion BY People from the Balkans, almost every generation

(from mothers vagina ) • Used when someone lives or comes from a far city, village or country or when you want to say that someone or something is far away.

“Odakle je?” “Ma iz pičke materine!”

“Where is he from?” “From mother’s vagina!”

alt

Serbian Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro

kao budali šamar

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

(like a slap to the fool) • Used to refer to something that perfectly fits, something that is perfect match.

"Godišnji odmor bi mi legao kao budali šamar."

"Holiday leave would lay to me like a slap to the fool."

ety

Croatian | Chakavian Dalmatia, Croatia

fjaka

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • The state of utter boredom and sleepiness, when the only thing one can do is to lay down and relax.

"Hvata me fjaka, ne mogu sada to napraviti!"

"I'm getting fjaka, I cannot do it now!"

alt

Croatian Dalmatia, Croatia

pomalo

Expression USED Very frequently BY Everyone

(adv.) • (in small amounts ) • Expressing the need to not hurry and to relax. People mostly use it in correlation with time.

"Pomalo, nije priša, imamo vrimena."

"Slow down, there is no need to hurry, we have enough time."

syn

Croatian Croatia

bok

Word USED Very frequently BY Everyone

(interj.) • Used as a greeting and a farewell.

"Bok! Kako si?"

"Hi! How are you?"

Croatian | Chakavian Dalmatia, Croatia

vrag odnija prišu

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(the devil took the hurry) • An idiom used when wanting to say "what's the hurry?"

"Ići ćemo ali ne još. Vrag odnija prišu!"

"We are going to leave, but just not yet. The devil took the hurry!"

Croatian Split, Croatia

asti

Interjection USED Frequently BY Everyone

(interj.) • A mild swear word that on occasions replaces "Oh God".

"Asti Gospe!"

"Asti Holy Mary!"

Croatian Zagreb, Croatia

bed

Slang USED Frequently BY Teens

(n.) • A feeling of uneasiness and sadness, mostly used when explaining a mood or a situation.

"Bed me je to pitati."

"I'm uncomfortable asking it."

ety

Croatian Croatia

ajme

Word USED Very frequently BY Everyone

(interj.) • Used when expressing wonder or disbelief.

"Ajme, ne mogu vjerovati!" "Ajme, i što ćeš sada učiniti?"

"Oh my God, I cannot believe it!" "Oh my God, and what are you going to do now?"