poner la mano en el fuego*
* to put a hand in the fire
Spanish
Spain
Expression
USED
On Rare Occasion
BY
Adults
Used to say that you believe in someone or something so strongly that you would put your hand in a fire and you wouldn't burn yourself.
"Pondría mi mano en el fuego por él y sé que no me quemaría."
"I would put my hand on a fire for him and I'm sure I wouldn't burn myself."
Submitted October 2020
by barbybayy
<script type="text/javascript" src="https://untranslatable.co/api/embedded_submissions/1514"></script>
<div id="submission_1514"></div>
<h2>poner la mano en el fuego</h2>
<h3>Literal translation: poner la mano en el fuego</h3>
<p>Used to say that you believe in someone or something so strongly that you would put your hand in a fire and you wouldn't burn yourself.</p>