Expression USED On Occasion BY Some People
(to change the record) • it's used when one's run out of patience and got fed up with hearing the same, usually negative thing, and want the other person to stop saying whatever it is they were saying
"Marcel wczoraj zszedł się z Aurelią, jak nic niedługo znowu zerwą, kto by tam z nim wytrzymał..." "Zmień płytę, dobra? Wiem, że im nie kibicujesz, ale Marcel to mój przyjaciel, więc zachowaj to dla siebie, z łaski swojej!"
"Marcel got together with Aurelia yesterday, I bet they're going to break up again soon tho, I mean, who would put up with him..." "Change the record, will ya? I know you're not rooting for them, but Marcel is my friend, so be so kind and keep it to yourself!"
Submitted January 2021 by anonymous
de graça, até injeção na testa!
Expression USED On Occasion BY Everyone
(for free, even injection in the forehead) • When something is for free and you get/do it, even though it's not something really that good/nice, but, hey, it's for free!
"Eu ganhei uma entrada grátis pra assistir aquele filme de terror que saiu." "Tu não tem medo desse tipo de filme?" "Ah, de graça, até injeção na testa!"
"I got a free ticket to watch that horror movie that premiered." "Aren't you afraid of these?" "Ah, for free, even injection in the forehead!"
Submitted January 2021 by cassio
Expression USED Very frequently BY Everyone
(where wolves mate) • It's used to refer to a place in the middle of nowhere or far away.
"Nalazimo se u vukojebini."
"We are where wolves mate."
Submitted January 2021 by icequeen88
als Pasen en Pinksteren op één dag vallen
Idiom USED On Occasion BY Some People
(when Easter and Pentecost fall on the same day) • Used to say that something will never happen.
"Mama, wanneer krijg ik een PlayStation?" "Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen."
"Mom, when do I get a PlayStation?" "When Easter and Pentecost fall on the same day."
Word USED Frequently BY Everyone
(noun) • A notoriously difficult word to translate: an extreme desire to release, or act upon, a certain emotion; used exclusively in response to anger/irritation or cuteness. Causes of gigil include shameless politicians, an impacted wisdom tooth, a particularly swollen pimple, or a ridiculously cute baby. Depending on the context, the word appears as "nanggigigil," "nakakagigil," or "gigil na gigil."
"Tingnan mo 'tong pagmumuka ng Rody, parang tuta!" "Oo nga! Nakakagigil!"
"Look at Rody's face. He looks like a puppy!" "Yes! Nakakagigil"
Submitted January 2021 by anonymous
Name USED Frequently BY Most People
(monthly visit) • It's a nickname for menstruation or a period that refers to it as a monthly "visit".
"Siya ay nanghihina dahil sa kanyang buwanang dalaw."
"She feels weak because of her monthly visit."
Submitted January 2021 by anonymous
Interjection USED In the past BY Those from the east end of london
A response to an outrageous statement, usually; it isn't asking for the other person to provide help or assistance (the literal translation), but stating that they can oblige by not believing or repeating what they have just said.
"You think the Government will pay every nurse and doctor an extra £10,000 free of tax? Do me a favour! Of course they won't!"
Submitted January 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(gotofishit) • It's an expression used for situations in which there's uncertainty about something. It means "who knows"
"Ma dove sono finiti i miei occhiali? Vattelapesca!"
"Where the hell are my glasses? Gotofishit!"
Submitted January 2021 by cinziasimona
Slang USED In the past BY Women
(I got the Red Sea) • Used by women as en euphemism to say that they were on their period.
Non posso fare il bagno oggi, ho il Mar Rosso.
I can't swim today, I'm on my period.
Submitted January 2021 by cinziasimona
Idiom USED Very frequently BY Young people who menstruate
(strawberry week) • To have one’s ‘strawberry week’ means that one is currently menstruating.
“Ich möchte heute nicht mitkommen, mir geht’s heute nicht so gut.” “Oh, was ist los?” “Erdbeerwoche.”
“I don’t want to come with today, I’m not feeling well.” “Oh, what’s up?” “Strawberry week.”
Reference USED On Occasion BY Older Generations
(the right of the month) • Euphemism for menstruation.
"Jaha Haq Sh'har mskina."
"Poor thing, she's on her period."
Submitted January 2021 by anonymous
French | Québécois Québec, Canada
Expression USED Very frequently BY Usually younger people
(to fall in one's week) • Used as a euphemism to mean “starting your period”.
“As-tu un tampon? Je viens de tomber dans ma semaine.”
“Do you have a tampon? I just fell in my week.”
Submitted January 2021 by anonymous
Idiom USED Frequently BY Some People
(to pull one's feet) • To bring bad luck.
"Non ti preoccupare, l'esame sarà andato sicuramente bene." "Non tirarmi i piedi!"
"Dont worry, you surely did great in the exam." "Don't pull my feet!"
Submitted January 2021 by anonymous
Idiom USED Very frequently BY Young People
(my steak drips) • Used to say that you or someone else is menstruating.
"¡Hola! ¿Quieres salir esta noche?" "No puedo, me chorrea el bife"
"Hi! Do you want to go out tonight?" "I can't, my steak drips"
English English speaking countries
Neologism USED On Rare Occasion BY women
When a field of interest of women is taken over by men, subsequently pushing out the women who were previously there.
"Computer science used to be filled with women until men came in and mentrified the field."
Italian Tuscany, especially in Florence and Livorno, Italy
Expression USED On Occasion BY Some People
(the marquis) • Used to indicate menstruation in some parts of Tuscany. It is actually "the red marquis", literally "the marquis dressed in red". It is used with the metaphor of a visit.
"Non mi va di andare a nuotare oggi, c'ho il marchese." "Il marchese doveva venire già da un po', mi inizio a preoccupare."
"Sorry I don't feel like swimming today, I have the marquis." "The marquis was supposed to visit but he didn't, I'm starting to worry."
French French speaking countries
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
Used informally to refer to menstruation.
"J’ai mes ragnagnas."
"I’m on my period."
English | Bristolian Bristol, United Kingdom
Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone
A greeting to express thanks to a bus driver when getting of the bus
"Cheers drive! Have a good day!"
Expression USED Very frequently BY Many people
(little moons) • Used to describe period.
“Co se děje, je ti zle?” “Asi budu mít měsíčky.”
“Wassup, are you feeling unwell?” “I will have my little months soon.”
Submitted January 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(aunt from Krvavec) • It is an euphemism for period. Krvavec is a slovene mountain; krvav means bloody.
"Že dolgo me ni obiskala teta s Krvavca."
"My aunt from Krvavec hasn't visited me in a long time."