alt

Spanish Mexico

papar moscas

Expression USED Frequently BY Some People

(blowing flies) • Describes a person who is distracted and wasting time doing nothing.

"Pablo nunca hace nada en clase, se la pasa papando moscas."

"Pablo never does anything in class, he just keeps blowing flies."

Confirmed by 3 people

æ

Spanish Mexico

pip-pip

Sound USED Frequently BY Some People

Resembling the sound of a car horn, it is used to ask a person for permission to pass by when walking.

"El pasillo está muy lleno, vamos a llegar tarde a la clase." "Tú sígueme, yo abriré el camino. ¡Pip-pip!"

"The hall is very crowded, we are going to be late for class." "Follow me, I will lead the way. Pip-pip!"

Confirmed by 3 people

Italian Italy

alla mezza

Standard Phrase USED Very frequently BY Some People

(at the half) • It means "at half past x" and there's no need to say what hour.

"Ci vediamo in piazza alla mezza?"

"See you in the square at the half?"

Confirmed by 9 people

English | Scottish/Glaswegian Scotland

bottle o’ ginger

Expression USED On Occasion BY Some People

A bottle of fizzy drink.

"I’m gonna go down the shop to buy a bottle o’ ginger."

syn

alt

Serbian Serbia, Bosnia and Montenegro

okači mačku o rep

Expression USED Frequently BY Some People

(hang it on a cat's tail) • That's what you say when someone did something that you find pointless or useless.

"Tu diplomu možeš da okačiš mačku o rep!"

"You can hang that diploma on a cat's tail!"

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

komkommertijd

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • (cucumbertime) • Used to refer to the time of the year (around summer) when not much is happening and the media starts reporting silly and uninteresting stories

“Man red kat uit boom? Is het weer komkommertijd?”

“Man saves cat from tree? Is it cucumbertime again?”

Confirmed by 3 people

Spanish El Salvador

a chuñas

Expression USED Frequently BY Some People

(adj.) • Another way to say barefoot.

"¡No camines a chuñas en la casa o te vas a enfermar!"

"Don't walk a chuñas around the house or you're gonna get sick!"

Confirmed by 2 people

æ

Scots Scotland

yer bum's oot the windae

Expression USED On Occasion BY Some People

(Your bottom is out the window) • An expression used to call someone out when they are talking rubbish/ not telling the truth.

"not another wan pal, yer oot yer face!" "nah yer bum's oot the windae, I'm braw!"

"not another drink mate, you're really drunk!" "No, you're talking rubbish, I'm fine!"

Confirmed by 3 people

English United States

it’s not not that

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

When someone asks you to confirm something, but you don’t want to specifically confirm or deny it. Usually used when someone asks you why you are mad, and the reason mentioned is one of the reasons, though maybe not the only one.

“Why are you mad? Is this because I took your donut?” “It’s not not because you took my donut.”

Confirmed by 10 people

alt

English United Kingdom

curtain twitcher

Slang USED On Occasion BY Some People

(n.) • A nosy person who watches his or her neighbours, typically from a curtained window.

"That old lady is always watching us whenever we leave the house, she's a real curtain twitcher."

English English speaking countries

in a pickle

Idiom USED On Occasion BY Some People

Means that you are in a difficult position with no easy solution.

"I'm in a bit of a pickle - the deadline is tomorrow and my computer just broke."

German Germany

Geborgenheit

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • Used to describe a deep sense of security and comfort. It is the feeling that everything is exactly how it should be, such as snuggling up with a loved one or eating home-cooked food when returning to your childhood home.

"Meine Kinder genießen die Geborgenheit einer liebevollen Familie."

"My children enjoy the comfort of a loving family."

German Germany

jein

Portmanteau USED Frequently BY Some People

(yesno) • A contraction of the words "ja" (yes) and "nein" (no). It means that you agree to what has being said, but that you disagree about one aspect that has been mentioned or that you restrict your affirmation.

"Kann ich mir dein Auto ausleihen?" "Jein, höchstens für die nächste halbe Stunde. Dann brauche ich es selber."

"Can I borrow your car?" "Yes, but only for the next half hour. Then I need it myself."

Dutch Netherlands

boekdelen spreken

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to speak bookparts) • Used when something says a lot or is very obvious, usually without actually speaking.

“Hij zei niks maar zijn gezicht sprak boekdelen.”

“He didn’t say anything but his face spoke bookparts.”

Confirmed by 3 people

æ

Dutch Netherlands

langdradig

Word USED On Occasion BY Some People

(adj.) • (longthreadish) • Used for stories that are too long.

“Wat vond je van m’n essay?” “Ik vond het een beetje langdradig.”

“What did you think of my essay?” “I thought it was a little longthreadish.”

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

lang van stof

Idiom USED On Occasion BY Some People

(long of fabric) • Used for someone who speaks about something elaborately and for a long time.

“Ik wou even kort bij opa langs, maar ja, je weet dat hij altijd wat lang van stof is.”

“I wanted to make a short stop at grandpa’s, but well, he’s always quite long of fabric.”

Confirmed by 2 people

French France

avoir la dalle

Standard Phrase USED Frequently BY Some People

(v.) • To be very hungry.

"Je commence à avoir la dalle."

"I'm starting to get hungry."

English United Kingdom

to have your head screwed on

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

To think or act in a smart and sensible way.

"What do you think of the new girl?" "She's good, she's got her head screwed on."

Malay Malaysia

#DudukRumah

Hashtag USED In the past BY Some People

A hashtag created during the COVID-19 crisis to encourage people to stay at home.

"Day 40 #DudukRumah"

"Day 40 #StayAtHome"

Confirmed by 2 people

syn

Dutch Netherlands

krijg nou wat

Expression USED On Occasion BY Some People

(get something now) • Used to express surprise, similar to the English “what the hell?”

“Krijg nou wat, dit heb ik nog nooit eerder gezien”

“Get something now, I’ve never seen this before”

Confirmed by 2 people