alt

Portuguese Brazil

coroa

Slang USED Frequently BY Young People

(crown) • A word generally used by young people to refer to older people, especially the elderly ones. Also used to refer to someone's or their own parents.

"Eu vim sentado ao lado de um coroa no ônibus." "Vi seus coroas ontem numa loja."

"I came sitting next to a crown (old guy) at the bus." "I saw your crowns (parents) yesterday at a store."

Spanish Madrid, Spain

mazo

Slang USED Frequently BY Young People

(mallet) • This word is used to mean very, many or a lot.

"No sé, por estas mismas páginas hace años había mazo de gente convencida de que un apocalipsis zombi era un escenario tanto plausible como deseable."

I don't know, years ago, in these websites there were mallet of people convinced that a zombie apocalypse was both a feasible and desirable scenario

Hungarian Hungary

kaszál

Slang USED Frequently BY everybody

(to scythe) • To make a lot of money, especially through either fraud or some ingenious idea, markedly not hard work.

"A legsikeresebb online befolyásolók évente több millió dollárt kaszálnak."

"The most successful online influencers scythe millions of dollars a year."

Confirmed by 2 people

æ

Oriya | Ganjamia Oriya Berhampur, India

bhaskuti

Slang USED On Occasion BY Everybody

It refers to exaggerated talks with tinges of fun, frolic and a bit of lies. It is usually used as a term when someone is interested in gossiping about people but in a funny and non-sensical way.

"Bah tu bhaskuti-re mastrey."

"Ugh! You're the master of bhaskuti."

Polish Poland

strzelać

Slang USED On Occasion BY Students

(to shoot) • A verb describing not knowing the answer in a multi-choice assignment but choosing one anyways.

"Nie uczyłem się na sprawdzian, więc strzelałem."

"I didn't study for the exam, so I was shooting."

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

plantar un pino

Slang USED Frequently BY Most People

(to plant a pine ) • It's a very colloquial way to say that you're going to the bathroom to poop.

"Voy a plantar un pino, puede que tarde un poco en salir de casa."

"I'm going to plant a pine - I may take a while to leave my house."

alt

Italian Italy

Ti attacchi al cazzo e tiri

Slang USED Frequently BY people aged 20-50

(Grab the dick and pull) • When someone wants to do something impossible and another person replies this intending that there is no solution.

"Volevo prendere il pullman ma è già passato..." "Ti attacchi al cazzo e tiri."

"I wanted to take the bus but it's already gone..." "Grab the dick and pull."

Confirmed by 2 people

syn

Spanish Argentina

yuta

Slang USED Frequently BY Teens, criminals, people who are bothered by police being around

(n.) • Word for the police. Usually used by people who dislike the police in general or dislike the fact that the police is near them.

"Guardá el porro que ahí viene la yuta"

"Put away your blunt, pigs (cops) are coming"

English United Kingdom

wicked

Slang USED On Occasion BY People Over 30

(evil) • Another word for cool, awesome, great, amazing or fun

"What did you think of the rollercoaster?" "It was wicked!"

"What did you think of the rollercoaster?" "It was great!"

Confirmed by 6 people

syn

Hungarian Hungary

megjött a Mikulás

Slang USED Very frequently BY anyone

(Santa has arrived) • it is a euphemism for the starting of one's period

"Miért nem jössz úszni? Megjött a Mikulás?"

"Why aren't you coming to swim? Has Santa arrived?"

Italian Italy

fuori come un balcone

Slang USED Frequently BY Teens

(out like a balcony) • Used to say that someone is out of their mind. It can refer both to something said or done by that person.

"Marco ama solo gli sport estremi, è fuori come un balcone."

"Marco only loves extreme sports, he's out like a balcony."

Confirmed by 3 people

Portuguese Portugal

miúfa

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

A slang for saying you're really scared.

"Vá, entra! Então, estás com miúfa?"

"Come on, come in! What's going on, are you with miúfa?"

Spanish Ecuador

mandarina

Slang USED Very frequently BY Most People

(tangerine) • A man who does whatever his girlfriend tells him to do because she has the power.

"David no vino a la fiesta porque su novia se enojaba si él venía." "Jaja, mandarina el man!"

"David didn't come to the party cause his girlfriend would've got angry at him if he had." "Haha, such a tangerine!"

Spanish Ecuador

camarón

Slang USED Very frequently BY Most People

(you shrimp) • Way to address a person who is a very bad driver.

"Oye camarón, pon luces!"

"Hey you shrimp, turn your lights on!"

Spanish Mexico

feria

Slang USED Very frequently BY Young People

A synonym for money.

"Eh güey, vamos por algo de comer." "Lo siento, no traigo nada de feria."

"Hey man, let's go grab something to eat." "Sorry, I don't have any money."

Norwegian Norway

harrytur

Slang USED On Occasion BY Some People, adults

A word used to refer to when Norwegians travel to Sweden, mainly to buy cheaper food and alcohol.

"Skal vi dra på harrytur?" "Ja, vi kan dra til helga."

"Could we to on a harrytur?" "Yes, we can go this weekend."

alt

Portuguese Rio de Janeiro, Brazil

71

Slang USED On Occasion BY Some People

An abbreviation of "171", the penal code for swindling and fraud. Used to refer to a person that often lies.

"Na minha cidade tem um político muito sete um"

"In my city there is a very seven one politician"

Portuguese Brazil

facada

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • (stab) • When something is too expensive.

"The video game price is a stab"

"O preço do vídeo game tá uma facada"

Swedish Sweden

palla

Slang USED Frequently BY Some people

To have the energy to do something or to want to do something. Often used by teenagers with negation as a way to tell someone that you don't feel like doing something.

"Jag pallar inte gå till skolan."

"I dont want to go to school"/"I dont have the energy to go to school."

Serbian Serbia

pičkovac

Slang USED On Rare Occasion BY Adults

Pičkovac arises from the word pička which means pussy. Pičkovac indicates a faraway place or a place that is hard to reach.

''Ma on dolazi iz pičkovca, čekaćemo ga još.''

''He is coming from pičkovac, we will wait for him more.''