Italian Italy

darsi all'ippica

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to take up horse racing) • To change one's profession due to incapacity or unskillfulness in a previous job. This idiom is mostly used in the form of rather direct and dismissive advice/suggestion. Comparable to English "go climb a tree" or "go take up knitting."

"Luigi non è assolutamente in grado di svolgere il suo lavoro. Farebbe meglio a darsi all'ippica."

"Luigi is absolutely unable to do his job. He'd be better off taking up horce racing."

English North America

chirp

Word USED Frequently BY Ice hockey players

Chirping is mocking another player with comedic or insulting remarks. 'Chirp' can also be used as a noun to describe such a remark.

"These are some of the craziest chirps I've ever been called in a hockey game. Someone once told me that I looked like Donkey from Shrek."

English Australia

Maccas

Abbreviation USED Very frequently BY Most People

A short form of McDonald's.

"Do you want to go to Maccas?"

Confirmed by 2 people

syn

Czech Czechia

na zdraví!

Expression USED Very frequently BY Everyone

(to your health!) • Said when someone sneezes, also used when proposing a toast and clinking glasses.

*někdo kýchne* "Na zdraví!" "Díky."

*someone sneezes* "To your health!" "Thanks"

French France

un pied-à-terre

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(a foot on the ground) • A small house or apartment in a city you do not live in, and where you stay when visiting that city for a short time

"Vivre à Paris ne m'empêche pas d'aller souvent à Rome, j'y ai un petit pied-à-terre."

"Living in Paris does not prevent me from going to Rome. I have a small pied-à-terre there""

alt

German German speaking countries

Flüssigbrot

Word USED Frequently BY Adults

(liquid bread) • A way of saying ‘beer’ in a joking manner, referring to the fact that both beer and bread are made of wheat.

„In Bayern gibts das beste Flüssigbrot!“

“In Bavaria there's the best liquid bread!”

Confirmed by 2 people

Portuguese Portuguese speaking countries

deixa de brincadeiras

Expression USED Very frequently BY Everyone

Asking someone to stop joking around.

"Temos de nos despachar, deixa de brincadeiras já!"

"We have to hurry up, stop fooling around!"

French France

péter plus haut que son cul

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to fart higher than one's arse) • To be conceited.

Les étrangers disent souvent que les Français pètent plus haut que leur cul.

Foreigners often say that French people fart higher than their arse.

alt

Italian Italy

campa cavallo che l'erba cresce

Proverb USED Frequently BY Almost Everyone

(live, horse, and grass will grow) • Used to say that you waiting for something is like a horse waiting for the grass to grow to eat. It's not happening anytime soon.

"sto aspettando che Giovanni mi risponda al messaggio" "campa cavallo che l'erba cresce"

"I'm waiting for Giovanni to reply to my text" "live, horse, and grass will grow"

Confirmed by 2 people

æ

Polish Poland

czarna magia

Expression USED Frequently BY Older Generations, my parents

(black magic) • It's is impossible / hard to decipher understand. Usually an humble admission that it is difficult for an individual to understand where a selected few may.

"Polityka to dla mnie jak czarna magia!"

"Politics are like black magic to me!"

Confirmed by 2 people

alt

Portuguese Brazil

coroa

Slang USED Frequently BY Young People

(crown) • A word generally used by young people to refer to older people, especially the elderly ones. Also used to refer to someone's or their own parents.

"Eu vim sentado ao lado de um coroa no ônibus." "Vi seus coroas ontem numa loja."

"I came sitting next to a crown (old guy) at the bus." "I saw your crowns (parents) yesterday at a store."

alt

Romanian Dobrogea (especially in Constanța), Romania

şau

Slang USED Frequently BY Young People

It means "dude".

"Ce mai faci, şaule?"

"What's up, dude?"

Swedish Sweden

tala om trollen

Expression USED Frequently BY Everyone

(speaking of trolls) • When someone who has just been mentioned enters a room.

"Jag hörde att Liam skaffat en hund." *Liam kommer in i rummet* "När man talar om trollen!"

"I heard Liam has got himself a dog." *Liam walks into the room* "When you're talking about the trolls!"

Confirmed by 2 people

French France

un avion de chasse

Expression USED Frequently BY Everyone

( fighter plane) • Used to describe someone that is very beautiful or attractive.

"Woah, la nouvelle serveuse est un avion de chasse!"

"Wow, the new waitress is a fighter plane!"

Italian Italy

perdersi in un bicchiere d’acqua

Expression USED Frequently BY Everybody

(to lose oneself in a glass of water) • To make a problem look bigger than it is.

"È proprio imbranato, si perde in un bicchiere d’acqua."

"He’s so clumsy, he loses himself in a glass of water."

Romanian Romania

pe apa Sîmbetei

Expression USED Frequently BY Everyone

(on Saturday's water) • It's used when something has gone wrong or has been wasted.

"Ai reusit să faci prăjitura la care lucrai azi? "Nu, aluatul nu s-a umflat suficient si s-a dus pe apa s Sîmbetei."

"Did you manage to make the cookies you were working on today?" "No, the dough didn't rise enough and it went on Saturday's water"

syn

Romanian Romania

nu sunt în apele mele

Expression USED Frequently BY Everyone

(I'm not in my waters) • It's used when we say that we aren't feeling like ourselves / feeling unwell.

"hei, te simti bine? Pari a fi abatut." "Nu sunt in apele mele."

"Hey, are you feeling well? You seem sad." "I'm not in my waters."

Confirmed by 2 people

German German speaking countries

nah am Wasser gebaut

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(built close to the water) • Somebody who cries easily.

"Susi ist nah am Wasser gebaut - sie weint bei jedem Film."

"Susi is built close to the water - she cries during every movie."

Confirmed by 3 people

German German speaking countries

schnee von gestern

Expression USED Frequently BY Everyone

(snow from yesterday) • Something that is no longer relevant. Often used to demonstrate forgiveness. Roughly corresponds to English "water under the bridge".

"Sorry, dass ich letztes Mal auf dich vergessen habe!" "Das ist doch Schnee von gestern!"

"I'm sorry that I forgot you last time!" "It's snow from yesterday!"

Spanish Latin America and Spain, Spanish speaking countries

estrenar

Word USED Frequently BY Everyone

(v.) • To use something or wear a piece of clothing for the very first time.

Estrené mi vestido nuevo. Ayer se estrenó la película. A mamá le gusta estrenar zapatos.

I wore my new dress for the first time. The movie was released yesterday. My mom liked to wear shoes for the first time.

Confirmed by 4 people