French France

je m'en bats les couilles

Expression USED Very frequently BY French people

(I beat my testicles with it) • I don't care.

"As-tu vu le nouveau film des Avengers?" "Franchement, je m'en bats les couilles!"

"Did you see the new Avengers movie?" "Frankly, I beat my testicles with it!"

Hungarian Hungary

ABC

Acronym USED Very frequently BY Everyone

Commonly used expression for grocery stores in Hungary.

"Van itt a sarkon egy ABC, menjünk, vegyünk egy kis tejet."

"There is an ABC around the corner, let's go and buy some milk."

Polish Poland

na bank

Idiom USED Very frequently BY Everybody

(for a bank) • Used to express certainty. An idiomatic equivalent to the English "for sure". Can also be used sarcastically.

"Czy będziesz dzisiaj na przyjęciu?" "Na bank!"

"Are you coming to today's party?" "for a bank!"

Confirmed by 2 people

German Germany

erdbeerwoche

Idiom USED Very frequently BY Young people who menstruate

(strawberry week) • To have one’s ‘strawberry week’ means that one is currently menstruating.

“Ich möchte heute nicht mitkommen, mir geht’s heute nicht so gut.” “Oh, was ist los?” “Erdbeerwoche.”

“I don’t want to come with today, I’m not feeling well.” “Oh, what’s up?” “Strawberry week.”

Confirmed by 2 people

alt

French | Québécois Québec, Canada

tomber dans sa semaine

Expression USED Very frequently BY Usually younger people

(to fall in one's week) • Used as a euphemism to mean “starting your period”.

“As-tu un tampon? Je viens de tomber dans ma semaine.”

“Do you have a tampon? I just fell in my week.”

alt

Spanish Argentina

me chorrea el bife

Idiom USED Very frequently BY Young People

(my steak drips) • Used to say that you or someone else is menstruating.

"¡Hola! ¿Quieres salir esta noche?" "No puedo, me chorrea el bife"

"Hi! Do you want to go out tonight?" "I can't, my steak drips"

Confirmed by 2 people

syn

Hungarian Hungary

megjött a Mikulás

Slang USED Very frequently BY anyone

(Santa has arrived) • it is a euphemism for the starting of one's period

"Miért nem jössz úszni? Megjött a Mikulás?"

"Why aren't you coming to swim? Has Santa arrived?"

Italian Italy

ho le mie cose

Expression USED Very frequently BY Women

(I have my things) • It litterally means 'I have my things' and it refers to the menstrual period.

"Lasciami stare che ho le mie cose."

"Let me be, I have my things."

Confirmed by 2 people

Spanish Ecuador

mandarina

Slang USED Very frequently BY Most People

(tangerine) • A man who does whatever his girlfriend tells him to do because she has the power.

"David no vino a la fiesta porque su novia se enojaba si él venía." "Jaja, mandarina el man!"

"David didn't come to the party cause his girlfriend would've got angry at him if he had." "Haha, such a tangerine!"

Spanish Ecuador

camarón

Slang USED Very frequently BY Most People

(you shrimp) • Way to address a person who is a very bad driver.

"Oye camarón, pon luces!"

"Hey you shrimp, turn your lights on!"

Spanish Mexico

feria

Slang USED Very frequently BY Young People

A synonym for money.

"Eh güey, vamos por algo de comer." "Lo siento, no traigo nada de feria."

"Hey man, let's go grab something to eat." "Sorry, I don't have any money."

Italian Italy

Sputa il rospo

Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone

(spit the toad) • To urge someone to speak their mind or tell about something with no restraints; to spill the beans.

"Non hai mai espresso il tuo parere sulla loro unione. Forza, sputa il rospo."

"You have never expressed your opinion on their engagement. Come on, spit the toad."

Confirmed by 2 people

Dutch Flanders, Belgium

goesting

Word USED Very frequently BY Everyone

When you are in the mood for something to eat or drink, sometimes for something specific, sometimes for food in general. Could also be used in an explicit sense.

"Ik heb goesting in een goei stuk chocolat."

"I am in the mood for a big piece of chocolate."

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

vies weer

Expression USED Very frequently BY Everyone

(dirty weather) • When it is very rainy.

"Ik was van plan een stukje te gaan lopen, maar het is echt vies weer buiten."

"I was planning on taking a walk, but the weather outside is really dirty."

Confirmed by 5 people

syn

Azerbaijani Azerbaijan

toydan sonra nağara

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(drum after the wedding) • An action that comes too late.

Lalə: "Axşam ona mesaj yazdım ki, bəlkə sevişmək istəyər, 6 saatdan sonra cavab yazdı mənə..." Günel: "Dəhşət... Həmişə olduğu kimi toydan sonra nağara..."

Lalə: "I texted him last night to hook up and he responded after 6 hours..." Günel: "Pfff... As always. Drum after the wedding..."

syn

Azerbaijani Azerbaijan

tüpürdüyünü yalamaq

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(lick your own spit) • To take back something you have said or admit something is not true. Eat your words.

"Yadındadı, o gün deyirdi otelimizə gələn olmayacaq bugün. Bax gör indi nə qədər adam gəlib. Yaladı da tüpürdüyünü!"

"Remember how he was saying that no one will stay at our hotel today? Look how many people arrived! Now he will lick his own spit."

French French speaking countries

Je m’en bats les couilles.

Expression USED Very frequently BY Young People

(I beat my balls about it.) • Used to say that you don't care at all about something. You don't give a damn.

"Je m’en bats les couilles de ces restrictions corona, je vais faire la fête dans tous les cas !"

"I beat my balls about the corona restrictions , I will party anyways!"

ety

alt

French Québec

pantoute

Word USED Very frequently BY Everyone

Not at all, none. Also used to insist on that idea.

"Ça ne me dérange pas pantoute !" "Je ne vois rien pantoute."

"It doesn't bother me at all" "I can't see anything."

Spanish Various countries

yapa

Word USED Very frequently BY Everyone

Word from the Quechua language meaning 'increase' and people usually say that when they receive some extra for free when they purchase at markets or local stores.

"Bien, aquí tiene, un kilo de manzanas y va con yapa."

"OK, there you have it, one kilo of apples and something extra"

alt

æ

Slovak Slovakia

mám toho plné zuby

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(my teeth are full of it) • "mám toho plné zuby" means "I'm sick of it"

"Správaš sa ku mne ako k dieťaťu" "Mám toho plné zuby!"

"You treat me like a child." "My teeth are full of it!"