syn

alt

æ

Arabic Algeria

وش مداير فيها؟

Expression USED Very frequently BY Young People

(what are you doing in it?) • Means "what are you up to?," but is frequently used just to initiate a conversation. Mostly used with those you are familiar with and close to you in age; could be used with a friend or someone you just met, however it is impolite when speaking with an elder. Can be used in different tenses as well.

"وش؟ وش مداير فيها؟" "هاني نخدم من نتفرج من, و نتا وش كاش جديد" "والو من غير الخدمة والو"

"What's up? What are you doing in life?" "I'm working on one hand and watching movies on the other hand. And you, is there anything new?" "Nothing other than work."

æ

Arabic | Egyptian Egypt

جامد

Slang USED Very frequently BY Mostly youth

(adj.) • (Hard/inanimate/solid.) • Used when you want to say sth is cool or looking good , also used for encouragement.

"ايه رأيك في الفستان ده ؟" "جامد"

"What do you think of this dress?" "Hard/inanimate/solid."

æ

Arabic Egypt

مكسحة وتقول للصايغ تقل الخلخال

Expression USED On Very Rare Occasion BY Older Generations

Used to mock someone who overestimates their abilities or says they can do more than they actually can.

".عادي أنا ممكن أعمل شغلي وشغلك، ريح إنت" ".مكسحة وتقول للصايغ تقل الخلخال. حاول تخلص شغلك بس"

"It's okay I can do my work and yours. You rest." "Barely walks and tells the jeweler to make the anklet heavier. Just try to finish yours."

alt

æ

Arabic Egypt

يتكلم هندي

Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone

(to talk in Hindi) • Use this expression for somebody who either speaks unintelligibly or talks nonsense. You can construct a question using this idiom to mock the addressee's inability to understand what you're saying.

"فهمت الدرس؟" "ولا أي كلمة" "!هو أنا بتكلم هندي؟"

"Did you understand the lesson?" "No. Not a single word of it." "Was I speaking Hindi?!"

alt

Arabic Egypt

صباح الفُل

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(a morning of Foll/ Arabian jasmine) • This is another way of saying "good morning" by wishing someone a morning as good as Foll. Foll is a type of Arabian Jasmine.

".صباح الخير." "صباح الفُل"

"Good morning." "A morning of Foll."

alt

æ

Arabic | Lebanese dialect Lebanon

يقبرني

Expression USED Very frequently BY Everyone especially parents and relatives

(May (something or someone) bury me) • It's a way of expressing love and a way of giving compliments. (You will be the death of me because I love you too much)

"يقبرني شكلك"

"May your looks bury me"

alt

Arabic Egypt

سمن على عسل

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(Ghee mixed with honey) • Used to indicate a state of complete harmony or friendship and agreement between people.

"بلبل وحمادة زي السمن على عسل"

"Bolbol and Hamada are like Ghee mixed with honey"

syn

alt

Arabic Egypt

عريان الطيز بيحب التأميز

Proverb USED Frequently BY Almost Everyone

(Someone with their ass exposed likes to criticize) • Used in reference to hypocrites، or those who make fun of people while they are losers.

-"إزاي مش عارف ياخد الدكتوراه لحد دلوقتي؟" -"إنت حتى مش بتعرف تقرأ وتكتب، بس عريان الطيز بيحب التأميز"

-"How is he not able to get his Ph.D. until now?" -"You don't even know how to read and write, but that who has his ass exposed likes to criticize."

alt

æ

Arabic Egypt

يا اسطى

Slang USED Very frequently BY Young People

(oh, craftsman!) • It is used to call bus drivers, taxi drivers, friends, workers, and random people.

"عامل اية يسطا؟"

"How are you, craftsman? "

Arabic Syria

ورجيني عرض كتافك

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(Show me the width of your shoulders) • It's used to tell someone to get out of the room or to get lost, but disguised as I want to see the width of your shoulders or show me the width of your shoulders as you can only see that as they leave.

"حكيت العندك ؟ يلا ورجيني عرض كتافك"

"Did you finish talking? Come on show me the width of your shoulders."

æ

Egyptian Arabic Egypt

طُز

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(interj.) • It is said when something happens (whether happend personally to you or anything in general) and you genuinely don’t care about it.

"صاحبتي القديمة اتجوزت إمبارح" "يا عم طز!"

- “Oh my ex-girlfriend got married yesterday" -"Dude! Toz!”

æ

Arabic | Lebanese Lebanon

شفّة

Name USED Very frequently BY Most People

(n.) • It is very often used to replace the term coffee.

"تعا اشرب شفة معنا"

"Come have a shaffé with us."

Arabic Gulf, Various countries

شلونك؟

Expression USED Frequently BY Everyone

(what color are you?) • The common way to ask 'how are you?'.

"شلونك؟ " "زين شكرا"

"What colour are you?" "I'm good, thank you."

æ

Arabic Algeria

فكرة

Word USED On Occasion BY young adults

(n.) • (idea) • Used when expressing approval and/or interest in a suggestion or opinion. Can be formal or informal depending on the situation. E.g. could be considered informal when addressing elders but not in a meeting - be it official or non-official.

"في رايي كون نزيدو سعر المنتج وحدو و نبيعوه في باكيات تع 3 و نديرو سولد تجي مليحة" "!ايه فكرة"

"In my opinion, if we raise the price of the product on its own and then sell it in packs of 3 on sale, it would be good." "Oh yeah that's an idea!"

alt

æ

Arabic | Levantine Lebanon

تقبرني

Expression USED Frequently BY Everyone

(v.) • (bury me) • Commonly used by people as a sign of affection. It's a way of saying "I hope I die before you". Can sometimes be used in a condescending way.

"مبروك عالولد ! يئبرني شكلو"

"Congratulations on the baby! May he bury me"

syn

alt

æ

Arabic | Levantine Lebanon

شو في ما في؟

Standard Phrase USED Very frequently BY Anyone

(What's there not there) • A way of saying 'what's up?', typically used with friends and family or acquaintances.

"شو في ما في؟" "والله وا في شي"

"What's up?" "Nothing much"

Arabic | Moroccan Darija Morocco

Simohamed

Name USED Very frequently BY Everyone

(n.) • In Morocco we use the name Simohamed to call anyone, particularly when we don't know them. For example if you yell "Simohamed!" to a waiter, they will come to you.

"Simohamed! Jibi lia qahua nos nos, 3afek."

"Simohamed! Bring me a coffee with milk, please."

Arabic Damascus, Syria

والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(the place where the monkey lost its child) • When someone is very lost.

"وين صرنا شريك؟ النا ساعة عم نمشي.. شكلنا ضعنا" "والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو"

"Where have we arrived, mate? We have been walking for hours, it seems we are lost..." "It seems we arrived where the monkey lost its child."