German German speaking countries
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(at the ass of the world) • In the back of beyond, in the middle of nowhere, in the boondocks.
"Lass uns nach Hintertupfingen umziehen. " "Nein, das liegt ja am Arsch der Welt!"
"Let's move to Podunk." "No, that's in the middle of nowhere!"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(all the little devils are getting married outside) • An expression used to describe dark, windy, stormy weather. A čert (chort) is a Slavic mythological being, who lives in hell and looks kind of like the greek god Pan - “a little devil”.
“Dávaj si na ceste pozor, vonku sa všetci čerti ženia.”
“Drive carefully, outside all the little devils are getting married.”
Submitted April 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Young People
It literally means in the house of the dick. But what people really want to say with it is that it's somewhere far away.
"Tu vai pra festa de Paulinha?" "Vou nada, ela mora lá na casa do carai!"
"Are you going to Paulinha's party?" "Definitely not, she lives in the dick's house!"
Submitted April 2021 by anonymous
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(Is your father a glazier?) • Said when you are blocking the view, especially of the tv.
“Čo máš otca sklenára? Choď preč spred tej telky!”
“Is your father a glazier? Don’t stand in front of the TV!”
Submitted April 2021 by anonymous
English English speaking countries
put the cat amongst the pigeons
Expression USED Frequently BY Most People
Means to cause trouble or upset someone, create social carnage in the same way a cat would behave almost some birds.
"... And then he really put the cat amongst the pigeons when he told her what he thought of her..."
Submitted April 2021 by jmcc
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to make feet and hands) • Make incredible efforts to achieve or get something
"Le concert était plein mais il a fait des pieds et des mains pour nous avoir des places !"
"The gig was fully booked but he made feet and hands to get us tickets!"
Submitted April 2021 by anonymous
nem te fingtad a passzátszelet
Slang USED On Occasion BY Most People
(you didn't fart the trade winds) • It's a slang expression, used when you want to tell someone that they brag too much, or they think too much about themselves.
"Tényleg azt hiszed te jobb vagy nálam? Nem te fingtad a passzátszelet!"
"Do you really believe you are better than me? You didn't fart the trade winds!"
Submitted April 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Some People
(not even a coffee fits) • Used to say a place is way too crowded.
"A este bus no le cabe un tinto."
"Not even a coffee fits in this bus."
Submitted April 2021 by paosilva
Expression USED On Occasion BY Some People
(out of luck like a toothless piraña ) • Used to express someone’s run out of luck, nothing can be done to make the situation better.
“Si no estudiaste para el examen, de malas como la piraña mueca”
"If you didn’t study for the test, you’re out of luck like a toothless piraña"
Submitted April 2021 by paosilva
German German speaking countries
Expression USED On Occasion BY Some People
(n.) • (lacquer monkey) • Mostly used to refer to men who are vain or conceited.
"Er ist so ein Lackaffe, immer muss er perfekt aussehen."
"He is such a lacquer monkey, he always has to look perfect."
Submitted April 2021 by anonymous
Idiom USED On Rare Occasion BY Some People
(there lies the rabbit in the pepper) • It is used to point out the relevant bit or the cause of something.
"Eigntlich hatte ich einfach keine Lust zu kommen." - "Da liegt also der Hase im Pfeffer - es stimmt gar nicht, dass du keine Zeit hattest."
"Actually I just did not feel like coming." - "So that is where the rabbit lies in the pepper - it was not actually true that you did not have any time."
Submitted April 2021 by anonymous
Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations
(sting the mule) • To escape from an uncomfortable situation or to be forced to move on or leave by others. For example, as in when a person is being held back at a place by a never-ending stubborn conversation and wants or needs to move on to do other things.
"A conversa está boa e tudo, mas preciso picar a mula."
"The talk is fine and all, but I need to sting the mule."
Submitted April 2021 by anonymous
Arabic | Lebanese dialect Lebanon
Expression USED Very frequently BY Everyone especially parents and relatives
(May (something or someone) bury me) • It's a way of expressing love and a way of giving compliments. (You will be the death of me because I love you too much)
"يقبرني شكلك"
"May your looks bury me"
Submitted April 2021 by anonymous
Italian | Regional Italian Northern Italy, Italy
Slang USED Frequently BY Young People
(n.) • It means "boyfriend" or "girlfriend". It is mainly used in the northern regions of Italy, like Veneto or Friuli.
"Ad ogni pranzo la nonna mi chiede se ho trovato la morosa"
"At every lunch (my) grandmother asks me if I've found a girlfriend yet"
Submitted April 2021 by anonymous
Standard Phrase USED Frequently BY everybody
( wheelbarrows are falling) • This phrase means that it is raining a lot, it is also used when there is a storm outside.
"Nechoď dnes ven, padají trakaře!"
"Don't go outside today, the wheelbarrows are falling!"
English | Yorkshire Yorkshire , United Kingdom
Slang USED Very frequently BY Yorkshire folk
(Thanks) • A slang word for Thanks derived from the Danish language's influence on the English language.
Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Ta
Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Thanks.
Submitted April 2021 by richienglish
Expression USED On Occasion BY people on the internet
(n.) • A milkshake duck describes the phenomena on the internet for a viral story to appear wholesome, only to be ruined later by the backstory of the person or thing featured in the story. It is based on a tweet by @pixelatedboat that says "The whole internet loves Milkshake Duck, a lovely duck that drinks milkshakes! *5 seconds later* We regret to inform you the duck is racist".
"Did you see the video of the guy on zoom with the filter saying he was not a cat?" "I did! So funny. Too bad it turned out to be a milkshake duck."
English | Northern UK (Yorkshire, Lancashire) North of England, United Kingdom
Expression USED On Occasion BY People from the North of England
(put the wood in the hole) • If somebody enters a room and neglects to close the door, this is what you say to them (Translation: “Put the wood in the hole”). It is mainly used by great uncles, but the expression appears to be in less frequent usage than it once was.
"Ey up, lad! It's monkeys outside. Were tha born in a barn? Put wood int' 'ole, will ya?"
"Hey, boy! It's cold outside. Were you born in a barn? Put the wood in the hole, will you?"
Submitted March 2021 by anonymous
Idiom USED Very frequently BY Everybody
(for a bank) • Used to express certainty. An idiomatic equivalent to the English "for sure". Can also be used sarcastically.
"Czy będziesz dzisiaj na przyjęciu?" "Na bank!"
"Are you coming to today's party?" "for a bank!"