Spanish Colombia

ponte las pilas

Expression USED Frequently BY Everyone

(put on your batteries) • It means that you need to get your head out of your ass, or focus on the task at hand.

"Ey papi, ponte las pilas!"

"Hey man, put on your batteries!"

Spanish Colombia

parcero

Slang USED Very frequently BY Although it started in the middle-low class society, it has been spread through other socioeconomic status.

It is commonly used in the region of Antioquia, to address someone. However, after years it has spread to all the country. There is an abbreviation as well: Parce!

"Hey Parcero que más, como ha estado?"

"Hey man/dude! How are you doing/How is it going?"

Spanish Colombia

paraco

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

It's a derogatory way of talking about a paramilitary

"Uribe es un paraco hijueputa "

"Uribe is a mofherfucker paramilitary"

Spanish Colombia

cuca

Slang USED Frequently BY Young People

(pussy) • It's a derogatory way of talking about a paramilitary

"Uribe es un paraco cuca"

"Uribe is a cuca paramilitary"

Spanish Colombia

no le cabe un tinto

Expression USED Frequently BY Some People

(not even a coffee fits) • Used to say a place is way too crowded.

"A este bus no le cabe un tinto."

"Not even a coffee fits in this bus."

Spanish Colombia

De malas como la piraña mueca

Expression USED On Occasion BY Some People

(out of luck like a toothless piraña ) • Used to express someone’s run out of luck, nothing can be done to make the situation better.

“Si no estudiaste para el examen, de malas como la piraña mueca”

"If you didn’t study for the test, you’re out of luck like a toothless piraña"

syn

Spanish | Cucuteño Norte de Santander, Colombia

toche

Expression USED Frequently BY People from the border between Colombia and Venezuela

It's a expression you use when someone does or says something dumb. It's also the name of a famous bird of the region.

“Ella pensó que Nueva York es la capital de Canadá, qué toche."

“She thought that New York is the capital of Canada, what a toche."

Spanish Bogotá, Colombia

más falso que una moneda de cuero

Expression USED Frequently BY People older than 30

(faker than a leather coin) • 1) Someone who isn't genuine, who pretends to be something else. 2) When an object seems to be or is actually fake.

1) "Juan es más falso que una moneda de cuero. No le creo." 2) "Ese perfume no es Chanel, es más falso que una moneda de cuero."

1) "John is faker than leather coin, I don't trust him." 2) "That perfume isn't Chanel, it's faker than a leather coin."

Spanish Colombia

Coma mierda

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(Go eat shit) • Something you say when someone makes you very angry.

"Estoy muy enojado por lo que hizo. ¡Coma merda!"

"I'm very angry about what you did. Go eat shit!"

Spanish Colombia

tiene huevo

Expression USED Very frequently BY Everyone

(has egg) • Someone that has absolutely no shame.

"Llego tarde a nuestra cita y se puso bravo conmigo, tiene huevo."

"He arrived late to our date, and tried to blame me, he has egg"

Spanish Colombia

quedar gringo

Slang USED On Occasion BY some people

It's when someone doesn't understand anything about what is happening.

"Quedé gringo en esa clase de matemáticas."

"I stayed gringo in that math class."

Spanish Colombia

hablar paja

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

It's when someone talks lies or unimportant things.

"Ese man habla mucha paja."

"That guy talks a lot of straw."

Confirmed by 3 people

Spanish Colombia

tombo

Slang USED Frequently BY Young People

It's an informal way to name the police in Colombia

"¡Ahí vienen los tombos!"

"Here come the cops!"

alt

Spanish Colombia

gomelo

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • Someone rich or someone who wears expensive clothes, drives expensive cars, etc.

"Mi amigo dice que los gomelos son egocéntricos."

"Mi friend says that the gomelos are egocentric."

Spanish Colombia

gonorrea

Word USED Very frequently BY Most People

(noun) • (gonorrhea ) • It can be used to: 1) demean someone, 2) friendly call someone, 3) describe something really bad or really good, 4) talk about someone who's really mean 5) compliment someone who's really good at what they do, and 6) describe surprise.

1) "Ese man es una gonorrea"(ofensa); 2) "Vamos a la casa de esa gonorrea" (amistoso). 3) "El arroz estaba una gonorrea" (adjetivo negativo) "Ese partido estuvo una gonorrea" (adjetivo positivo) 4) "Él toca una gonorrea" (halago) 5) "¿En serio se murió? Que gonorrea." (sorpresa)

1) "That man is a gonorrhea" (offensive); 2) "Let's go to that gonorrhea's house" (friendly) 3) "The rice was a gonorrhea (negative adjective)" "The match was gonorrhea." (positive adjective) 4) "He plays gonorrhea" (compliment) 5) "Did he really die? What a gonorrhea." (surprise)

Confirmed by 2 people

syn

alt

æ

Spanish Colombia

lucas

Slang USED Very frequently BY Young People

(n.) • "Lucas", alternatively spelled as "Lukas", is a local and informal way of referring to currency, more specifically the Colombian peso. It almost always omits the "thousand" particle since the Colombian peso is very devaluated, the "X thousand pesos" is implicit when saying "X lucas". Also related to: "Palo", a slang referring to a million of Colombian pesos.

"Una pola cuesta 2 lucas."

''A beer costs 2000 lucas.''

Confirmed by 2 people

syn

Spanish Caribbean coast , Colombia

habla

Idiom USED Very frequently BY Among friends

(interj.) • (speak) • You're demanding a person to speak basically. However, in real context, it's a way of saying "what's up?"

"¡Habla, cachón!"

"What's up, cheater!"

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Colombia

lucas

Expression USED On Rare Occasion BY Teens

(n.) • Word used to denote a thousand Colombian pesos.

“¿Amigo, tienes 10 lucas que me prestes?”

“Friend, do you have ten thousand pesos you can lend me?“

Confirmed by 3 people

Spanish Colombia

recocha

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • Fun that is noisy and unorganized. Doing various things without doing anything.

"Qué recocha esto."

"What a noisy an unorganized fun this is."

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Colombia

líchigo

Expression USED Frequently BY Everyone

(adj.) • Someone who is very miserly.

"Que man tan líchigo, nunca paga nada."

"What a miserly man, he never pays for anything."

Confirmed by 3 people