Expression USED Very frequently BY Everyone
It’s used to express a difficult situation or a complication. It is used to express frustration.
“¡Esto no puede estar pasando, que chavienda!”
“This cannot be happening, crap!"
Submitted February 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Some People
Is a form to refer to a distant place.
"Cabo Rojo que da en el Carajo Viejo."
Submitted February 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to take the little horse off the rain) • When someone should not get their hopes up.
"Mãe, posso jogar videogame?" "Pode tirar o cavalinho da chuva porque você precisa estudar pra prova."
"Mom, can I play videogame?" "You can take the little horse off the rain because you need to study for the test."
Expression USED On Occasion BY Everyone
(Out where the crows turn (around)) • When a place is very distant/far away. When this place is so far away that not even crows/birds want to fly that far out.
"Han bor på landet. Ude hvor kragerne vender."
"He lives in the countryside. Out where the crows turn (around)"
Submitted February 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
Used when someone mistakes which direction is being referred to, such as your right side when asked for something on your left side.
“Hey, could you grab that bag on your left? Uh, no, your other left.”
Submitted February 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(neither meat nor fish) • When something or someone is neither one nor the other, doesn’t belong to anything specific.
“Deze publicatie is vlees nog vis, is het dagboek of een autobiografie? “
"This publication is neither meat nor fish, is it a dairy or an autobiography?"
Expression USED On Occasion BY Some People
(party of recognition) • An experience that is enjoyable because it evokes a feeling of recognition.
"Ik vond vorige week al mijn oude LP's. Ik heb ze meteen opgezet, en het was echt een feest der herkenning."
"I found all my old LPs last week. I put them on immediately, and it was a real party of recognition."
Expression USED On Occasion BY Everybody
You use this expression when you want to say that something or someone is not being clear or is confusing. Also when someone is talking nonsense.
"本当に飛んでる馬を見かけたよ!" "なにとんちんかんなこと言ってるの?"
"I swear I saw a flying horse!" "Stop saying something so tonchinkan!"
Submitted February 2021 by maricatricalasugiyama
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(all of this for this) • Used when you have put much effort into something and are disappointed of the outcome.
"J'ai révisé toute la semaine pour cet examen et je n'ai eu que 8 !" "Tout ça pour ça !"
"I studied the whole week for this exam and I only got an 8!" "All of this for this!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(weak joke) • A bad joke.
"Jeetje, wat een flauwe grap."
"Geez, what a weak joke."
Expression USED On Occasion BY Young People
(from Taubaté) • Something "from Taubaté" is something fake. The expression became popular after a woman, who became famous for being pregnant with quadruplets and giving lots of interviews to famous TV hosts asking for donations, was discovered to be a fraud. She wore a fake pregnant belly, and not even her husband knew that it was a lie.
A Denise nem chegou a se formar, o diploma dela é de Taubaté.
Denise didn't even graduate, her diploma is from Taubaté.
Submitted February 2021 by cicilka
Expression USED On Occasion BY Teens
(to be acting like Jiraya) • When someone's very angry because something upsetting happened, or simply woke up in a bad mood, they are "like Jiraya".
"Elisa ficou virada no Jiraya quando viu que ficou em terceiro lugar no concurso."
"Elisa started acting like Jiraya after she discovered that she got third place in the contest. "
German
| Austrian Dialect
Austria
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to throw oneself over the houses) • To go away or to leave. it is frequently, but not exclusively, used in an imperative, rude way.
"Fertig samma. Hau di üba d Heisa!"
"We're finished here. Throw yourself over the houses!"
Submitted January 2021 by lechnermichi
Italian
| Roman dialect
Lazio,
Italy
Expression USED Frequently BY Most People
(there's no tripe for cats) • Used to say that you should accept things as they are because no options/alternatives are available; used to say that something is unattainable (both temporarily or permanently).
"Sto facendo fatica a trovare lavoro. Purtroppo con questa crisi non c'è trippa per gatti".
"I am struggling to find a job. Unfortunately, during this crisis, there is no tripe for cats."
Submitted January 2021 by cinziasimona
C'est comme pisser dans un violon.
Expression USED On Occasion BY Some People
(It's like pissing in a violin.) • Used to describe something useless and ineffective, or to complain about not being listened to after asking somebody to do something. Pissing in a violin is ineffective, it won't make a sound.
"Quand je demande à ma fille de ranger ma chambre, c'est comme pisser dans un violon !"
"When I ask my daughter to clean her room, it's like pissing in a violin!"
Expression USED On Occasion BY Older Generations
(give yourself to horse-riding) • An expression used to invite someone to engage in a brand new craft or job, as they're thought not good at what they do.
"E tu vorresti insegnare a me come si cucina? Ma datti all'ippica!"
"And you want to teach me how to cook? Give yourself to horse-riding!"
Submitted January 2021 by cinziasimona
Expression USED Frequently BY Everybody
(as crazy as a door/backdoor) • Used when someone is completely out of their mind, doing something stupid or just acting really crazy. Also, in old Dutch ‘deur’ meant something as ‘fool’, so it doesn’t actually refer to a door, although no one really uses it that way anymore.
“Heb je gehoord wat hij vorig weekend heeft gedaan?” “Ja, hij is echt zo zot als een achterdeur!”
“Did you hear what he did last weekend?” “Yeah, he really is as crazy as a backdoor!”
Submitted January 2021 by xander
Expression USED On Occasion BY Some People
(to call Juan/Braulio) • To vomit.
"No se encuentra bien, se ha ido a llamar a Braulio."
"He doesn't feel alright, he went to call Braulio."
Submitted January 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(to change the record) • it's used when one's run out of patience and got fed up with hearing the same, usually negative thing, and want the other person to stop saying whatever it is they were saying
"Marcel wczoraj zszedł się z Aurelią, jak nic niedługo znowu zerwą, kto by tam z nim wytrzymał..." "Zmień płytę, dobra? Wiem, że im nie kibicujesz, ale Marcel to mój przyjaciel, więc zachowaj to dla siebie, z łaski swojej!"
"Marcel got together with Aurelia yesterday, I bet they're going to break up again soon tho, I mean, who would put up with him..." "Change the record, will ya? I know you're not rooting for them, but Marcel is my friend, so be so kind and keep it to yourself!"
Submitted January 2021 by anonymous
de graça, até injeção na testa!
Expression USED On Occasion BY Everyone
(for free, even injection in the forehead) • When something is for free and you get/do it, even though it's not something really that good/nice, but, hey, it's for free!
"Eu ganhei uma entrada grátis pra assistir aquele filme de terror que saiu." "Tu não tem medo desse tipo de filme?" "Ah, de graça, até injeção na testa!"
"I got a free ticket to watch that horror movie that premiered." "Aren't you afraid of these?" "Ah, for free, even injection in the forehead!"
Submitted January 2021 by cassio