Spanish Argentina

mortal

Expression USED In the past BY Teens

(adj.) • (deadly) • Extremely good.

“Ese CD está mortal.”

“That CD is deadly.”

Confirmed by 10 people

syn

alt

Italian Tuscany, Italy

ganzo

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(adj.) • Cool.

"Boia ganzo!"

"That's so cool!"

Confirmed by 8 people

syn

Zulu South Africa

ayoba

Expression USED In the past BY Almost Everyone

Used to express delight or excitement.

"There is a 75% off sale at the mall." "That's ayoba!"

alt

Spanish Honduras

¡qué otro rollo!

Expression USED Frequently BY Young People

(that's another roll! ) • Used to express something or someone is cool.

"Hoy tuve examen y saqué 100" "¡Qué otro rollo!"

"I had a test today and got an A". "That's another roll!"

Confirmed by 3 people

syn

Italian Italy

un gioco da ragazzi

Expression USED On Occasion BY Everyone

(a game for kids) • Something very easy to do.

"Lascia fare a me: è un gioco da ragazzi!"

"Let me do it - it's a game for kids!"

Confirmed by 11 people

æ

Bengali Bangladesh

কি অবস্থা ?

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(What's the situation?) • What's up?

"কি অবস্থা? দিনকাল কেমন চলে?"

"What's up? How have you been doing?"

alt

German Austria

die Kirche ums Kreuz tragen

Expression USED On Occasion BY Adults

(carrying the church around the cross) • Used when somebody does something in an unnecessarily complicated way

"Mach das nicht so, da trägst du die Kirche ums Kreuz."

"Don‘t do it that way, you are carrying the church around the cross."

æ

English United Kingdom

alright?

Expression USED Frequently BY People from the south

Used as an informal greeting, or way of asking how someone is.

"Alright?" "Yeah, not bad, you?"

Confirmed by 7 people

syn

æ

Polish Poland

siema

Expression USED Very frequently BY Young People

Informal way of saying "hello", used mostly by young people. It’s a short for “Jak się masz?”, meaning “How are you doing?”. It’s not expected to answer the question however, as its just treated as a different “hi” or “hiya”.

"Siema! Jak leci?"

"Hi! How is it going?"

Confirmed by 3 people

alt

French France

touche du bois

Expression USED Frequently BY Everyone

(touch wood) • An expression used when something that's been said might bring bad luck and to counteract this bad luck you have to touch wood.

"Je n'ai jamais eu de problème avec ma voiture." "Touche du bois."

"I never have any problems with my car." "Touch wood."

Confirmed by 4 people

English England

you make a better door than a window

Expression USED On Occasion BY Most People

This phrase is used if somebody is blocking your view. It’s a way of asking somebody to move out of the way. Since your body is dense, nobody can see through it - hence it being compared to a door, rather than a window - something you can see through.

“You make a better door than a window” “Oops! Sorry, I’ll move out of the way”

Confirmed by 6 people

syn

Scots | Doric North east, Scotland

aye aye

Expression USED Frequently BY Scots speakers

Used as an informal greeting. Hi.

"Aye aye, fit like i'day?"

"Hi, how are you today?"

syn

alt

German Sauerland, Germany

Tach!

Expression USED Very frequently BY Everyone

(day!) • Short for “good day”, used to say “hello”.

"Tach! Wie geht's?"

"Day, how are you?"

Spanish Mexico

qué onda

Expression USED Very frequently BY Young People

(what wave) • Greetings, a way to say "what's up"

"¡Qué onda, Mateo! Mucho tiempo sin verte."

"What's up Mateo, long time without seeing you."

Confirmed by 7 people

syn

Spanish Spanish speaking countries

cuando las vacas vuelen

Expression USED On Occasion BY Everyone

(when cows fly) • Expression used when you want to emphasize that something is never going to happen. Oh well, maybe when cows fly.

"¿Mi madre dejarme ir al concierto de Maluma sola? Sí claro, cuando las vacas vuelen."

"My mother allowing me to go to Maluma's concert by myself? Yeah sure, when cows fly."

Confirmed by 12 people

æ

Macedonian North Macedonia

Го обравме бостанот

Expression USED On Occasion BY Older Generations

(we picked the watermelons) • When you screwed something up, and you know you made someone mad in doing so, and maybe you're awaiting some kind of punishment.

"Го скршив прозорецот. Сега го обрав бостанот."

"I broke the window. Now I have picked the watermelons."

English | Scottish/Glaswegian Scotland

bottle o’ ginger

Expression USED On Occasion BY Some People

A bottle of fizzy drink.

"I’m gonna go down the shop to buy a bottle o’ ginger."

alt

Serbian Serbia

zagrej stolicu

Expression USED Frequently BY parents and teachers

(warm your chair ) • You say this when you think someone should study more.

"Ako želiš da položiš ispit, moraćeš da zagreješ stolicu!"

"If you want to pass the exam, you will need to warm your chair!"

Confirmed by 3 people

syn

alt

Serbian Serbia, Bosnia and Montenegro

okači mačku o rep

Expression USED Frequently BY Some People

(hang it on a cat's tail) • That's what you say when someone did something that you find pointless or useless.

"Tu diplomu možeš da okačiš mačku o rep!"

"You can hang that diploma on a cat's tail!"

Confirmed by 3 people

Polish Poland

na bank

Expression USED Frequently BY Everyone

(adv.) • (on bank) • for sure

"Na bank pójdziemy jutro do kina."

"For sure we'll go to the cinema tomorrow."

Confirmed by 5 people