* scatter the grapes
Interjection used here and there by Teenagers
This is a mispronounciation of "vãi cả lồn", which is used like "oh my god" in Vietnamese. It is considered much less offensive and slightly more positive than the original word.
"Ê, Việt Nam vào chung kết World cup rồi đấy..." "Vãi cả nho"
Added by anonymous
* imagine
Interjection used all the time by Everyone
It is equivalent to "not at all", being used as a polite yet informal answer to "thank you". It expresses that the other person should not even imagine giving thanks because it was a no-brainer or an easy task.
"Obrigado pela carona!" "Imagina! Foi um prazer!"
Added by cesar
* look at the mess over there, look!
Interjection used just about never by Young people
A person trying to call somebody's attention to a nearby confusion or mess (auê). It's a fantastic example of synthesis, shortening the expression "look at the mess here, look." (olhe auê aí, olhe). It's said that it is the only sentence in Portuguese without a single consonant! A Paradise of vowels!
"Olhe para aquilo, que confusão! Ó o auê aí, o!"
Added by anonymous
* into the ass!
Interjection used all the time by Almost Everyone
Equivalent to English "shit!" or "fuck!" used when something went wrong. Can be used with verb "jít", forming a phrase "jdi do prdele!" meaning "go into the ass!", that is equivalent to English "go fuck yourself!".
"Do prdele, ujel mi autobus!"
Added by rvnthr
Interjection used all the time by most people
This word commonly translated as "here" but its applications are a little bit more nuanced. It's a little closer to "behold".
"Jen mia frazo."
Added by anonymous