syn
Expression USED On Occasion BY Adults
(like who hears rain) • The expression is used by the person who is talking when someone is not listening to them.
"No me escucha cuando hablo, es como quien oye llover."
"He don't listen to me when I'm talking, it's like who hears rain."
syn
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(It is not so my thing) • It's not my cup of tea, I don't really like it.
"Voetbal is niet zo mijn ding."
"Football isn't really my thing."
English
Belfast, Northern Ireland,
United Kingdom
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
Used to describe a person who is extremely embarrassed.
"Look at her, she’s pure scundered!"
Submitted August 2020 by niamh
syn
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(Thanks to the dick!) • It is used when someone makes a remark or provides information that was totally obvious in the first place.
“Abbiamo pagato due caffè 20 euro!” “Grazie al cazzo, siamo a Venezia!”
“We just paid 20 euros for two coffees!” “Thanks to the dick, we’re in Venice!”
syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(It is not in my ropes) • When you don't like something or you're not good at it. It is the corresponding expression for "it is not my cup of tea".
"Non mi piace la pallavolo. Non è nelle mie corde."
"I don't like volleyball. It is not in my ropes."
æ
Expression USED Very frequently BY Everyone
(motherfucker) • In English, it would mean "motherfucker" and it is commonly used among Cambodians to express their anger or to joke around their peers.
"Ah jm hg Jong ngorb men?"
"Motherfucker do you wanna die?"
Submitted August 2020 by colinjohn1507
Expression USED On Occasion BY Adults
It's the equal for the English version of "pouring" when it's raining. A "cántaro" is a big clay pitcher, used to store great amounts of water.
"¿Está lloviendo hoy?" "Sí, a cántaros."
syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(It doesn't make me go crazy) • Used to say that something is not your thing or that you don't like it very much.
"Questo libro non mi ha fatto impazzire, non è il mio genere."
"This book didn't make me go crazy, it's not my genre."
syn
Quand les poules auront des dents
Expression USED Frequently BY Everyone
(When hens grow teeth) • Something that will never ever happen.
"J'espère gagner la lotterie!" "Oui, quand les poules auront des dents."
"I hope to win the lottery!" "Yeah, when hens grow teeth."
ich glaub mein Fisch piept am letzten Loch
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(I think my fish beeps at the last hole) • An expression of ironic shock.
''Du hast meine pommes geklaut! Ich glaube mein Fisch piept am letzten Loch!''
''You stole my fries! I think my fish beeps at the last hole!''
Submitted August 2020 by calypso
il y a une couille dans le potage
Expression USED On Occasion BY Some People
(there is a testicle in the soup) • When something is unexplained or not normal. (We’ll never know if the problem is the only one testicle or the fact that’s in the soup).
"Ma voiture ne démarre pas - il y a une couille dans le potage."
"My car won't start - there's a testicle in the soup."
والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(the place where the monkey lost its child) • When someone is very lost.
"وين صرنا شريك؟ النا ساعة عم نمشي.. شكلنا ضعنا" "والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو"
"Where have we arrived, mate? We have been walking for hours, it seems we are lost..." "It seems we arrived where the monkey lost its child."
Submitted August 2020 by wasemtheking
Expression USED Frequently BY Everyone
(Do you have your seven things?) • To ask someone if they have all their belongings, so that you can get going.
"Hesch dini sieba sacha? Miar kömmen sus no ds spot!"
"Do you have your seven things? Otherwise we’ll be late!"
syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(the goalkeeper’s day) • Used when something is unlikely or that will happen in a very long time.
“Si no estudiás, te vas a recibir el día del arquero.”
“If you don’t study, you’re gonna graduate on the goalkeeper’s day”
Expression USED Frequently BY Young People
(hold your apron) • an offensive and rude way to tell someone to shut up
"Heb dr Latz, du hesch jo eh kai Ahnig vo was du redsch!"
"Hold your apron, you don’t know what you‘re talking about anyways!"
Submitted August 2020 by almejans
Expression USED On Occasion BY Young People
(never in life) • Something that is very unlikely to happen, especially if you dare someone to do something.
"Nia im Leba gosch du jetzt zu dem Typ ana und frogsch ihn noch sinera Nummera!"
"Never in life would you go over to that guy and ask him for his number!"
syn
æ
Expression USED Very frequently BY Teens and adults
(n.) • (fun) • “Craic” is 1) synonymous with words such as news, fun, entertaining, gossip and 2) an informal greeting.
1) "Yeah! That party was great craic last night!" 2) "Hey! What’s the craic?"
French
French speaking countries
quand les poules auront des dents
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(when chicken have teeth) • Used to express that something will never happen.
“Quand est-ce que j’aurai une augmentation?" "Quand les poules auront des dents !”
“When will I get a pay rise?" "When chicken will have teeth!”
syn
alt
Non hai tutti i venerdì a posto
Expression USED On Occasion BY Some People
(You don't have all your Fridays in place) • To be crazy or a bit odd.
"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."
"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."
syn
Italian
| Bolognese dialect
Emilia Romagna,
Italy
Aqua, pader, ca la tera la brusa!
Expression USED Frequently BY Everyone
(Rain, Father, 'cause the earth is burning!) • Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.
''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''
''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''
Submitted August 2020 by lb