French France

C'est quoi les bails?

Standard Phrase USED Frequently BY Young people

(What are the leases?) • A way of saying 'what's up?'. Deriving from "bails" (leases) meaning "business". You are asking about the business your friend has done.

"Salut poto" "Wesh gros" "C'est quoi les bails" "Pas grand chose, on est là, toi-même tu sais"

"Hey bro" "Yo homie" "What's up?" "Not much, we represent, you know"

Confirmed by 9 people


French France


Word USED Very frequently BY Students

(adverb) • (dry ass) • Equivalent to "bottoms-up" or "chug". To drink a glass of alcohol in a single shot.

"Il a bu sa bière cul-sec."

"He chugged his beer."

Confirmed by 12 people



French France


Word USED Very frequently BY Students

(adj.) • Something or someone cool and trendy.

"Hyper stylé le nouvel iPhone!"

"The new iPhone is so cool!"

Confirmed by 11 people



French | Paris France

avoir le seum

Expression USED On Occasion BY young people

(v.) • (to have the venom) • To be angry, frustrated or enraged. From the Arabic word "سم" (venom).

"Ouf j'ai le seum mec! Saïd m'a pas renvoyé de l'argent!"

"I'm angry man! Saïd hasn't given me the money back!"

Confirmed by 10 people

French France


Hashtag USED Frequently BY Some People

(Denounce your pig ) • The French version of the #MeToo movement. Used on Twitter to condemn sexual harassment and assault.

"Le mouvement #BalanceTonPorc a commencé en 2017 avec les allégations d'abus sexuels contre Harvey Weinstein."

"The #BalanceTonPorc movement began in 2017 with the sexual abuse allegations against Harvey Weinstein."

French France

un troquet

Word USED Frequently BY Everyone

(noun) • A local cafe or bar. Often a relaxed and informal place.

"Je pris un café au troquet."

"I had a coffee at the local cafe."

French France

le lendemain de cuite

Standard Phrase USED On Occasion BY Most People

The day after a night of drinking.

"Un burger bien fat en lendemain de cuite n'est en fait pas une très bonne idée."

"Eating a big fatty burger the night after drinking isn't a very good idea."

French Paris, France


Slang USED Frequently BY Most People

(n.) • A shortened version of the word 'bourgeois-bohème', meaning a middle-class person with money and liberal, left-wing political views. They are often seen as trendy and intellectual, but in a way that is performative. It is often said in a derogatory way.

"Le nouveau restaurant végan va attirer les bobos."

"The new vegan restaurant will attract the bobos."


French Urban areas, France


Slang USED Very frequently BY young francophones

(interj.) • Slang used to greet a friend or express various feelings like excitement, anger etc.

"Wesh mon ami!"

"Hey pal!"

Confirmed by 13 people


French France

Quand les poules auront des dents

Expression USED In the past BY Older Generations

(When chickens have teeth) • Hyperbolic figure of speech describing something so unlikely it would never happen. French equivalent of "when pigs fly".

"J'espère qu'un jour il réalisera qu'il faut nettoyer sa chambre..." "Ouais, quand les poules auront des dents..."

"I hope he will someday understand he needs to clean his room." "Yeah, when chickens have teeth..."

French France

ça ne mange pas de pain

Expression USED On Occasion BY everyone

(that doesn't eat bread) • When something doesn't cost anything and it's not bad. Or when you don't have to do much effort to have something.

"Ça mange pas de pain de reprendre un peu de salade!"

"It doesn’t eat bread to eat a little salad!"

French France


Slang USED Frequently BY Younger generations

A very recent term, it is the verlan of "mate" and can be used either on its own to mean "look!" or can be followed by the name of the item you want the other person to look at/check out.

"téma le flow"

"check out this flow"

Confirmed by 14 people

French France

prendre quelqu'un pour un lapin de six semaines

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(to take someone for a bunny of six weeks) • Often used after someone gives you information you don’t believe to be true. You feel that someone is taking you for an idiot.

"J’ai été au marché de matin et j’ai croisé Lucie, elle a demandé de tes nouvelles!" "Très drôle, mais ne me prends pas pour un lapin de 6 semaines!"

"I went to the market this morning and I saw Lucy, she asked about you!" "Really funny, but don’t take me for a bunny of 6 weeks!"

Confirmed by 4 people

French France


Expression USED On Rare Occasion BY People between 15-25

Great or cool.

"C’était trop dar cette journée à la plage."

"The day at the beach was so cool."




French Lorraine, France


Slang USED Frequently BY Some People

(adj.) • A variation of "fou/ouf", meaning something crazy or unbelievable.

"T'as vu ce qu'il s'est passé au Liban?! C'est chteuf!"

"Did you see what happened in Lebanon?! That's crazy!"

French France


Slang USED On Occasion BY Young People

(adj.) • Verlan (slang where syllables of words are inversed) for "louche", meaning weird or odd.

"Elle m'a dit qu'elle viendrait à la fête vendredi." "C'est chelou elle m'a dit le contraire."

"She told me she'd come to the party on Friday." "That's odd, she told me the opposite."

Confirmed by 4 people


French France

touche du bois

Expression USED Frequently BY Everyone

(touch wood) • An expression used when something that's been said might bring bad luck and to counteract this bad luck you have to touch wood.

"Je n'ai jamais eu de problème avec ma voiture." "Touche du bois."

"I never have any problems with my car." "Touch wood."

Confirmed by 4 people

French France


Abbreviation USED Frequently BY Most People

(n.) • Toilet roll. P stands for "papier" (paper) and Q stands for "cul" (pronounced the same as Q, it means butt).

"Je vais au supermarché." "N'oublie pas d'acheter du PQ."

"I'm going to the supermarket." "Don't forget to buy toilet roll."

Confirmed by 5 people

French France

tomber dans les pommes

Expression USED Very frequently BY Everyone

(to fall into the apples) • To faint.

"Je me suis senti mal hier, je suis même tombé dans les pommes."

"I felt so ill yesterday, I even fainted."

Confirmed by 3 people

French France

faut pas pousser mémé dans les orties

Expression USED Frequently BY Adults

(don't push granny in the nettles) • Used to warn someone not to exaggerate or push something too far.

''Tu peux garder mon chat pendant trois semaines?" "Trois semaines?! Faut pas pousser mémé dans les orties!"

''Can you look after my cat for three weeks?" "Three weeks?! Don't push granny in the nettles!"

Confirmed by 3 people