Catalan Catalonia

s'ha acabat el bròquil

Expression USED Frequently BY everybody

(the broccoli is finished) • Enough is enough.

"Prou! S'ha acabat el bròquil! Tots a combregar!"

"Enough! The broccoli has finished! You all get back in line!"

alt

Spanish Puerto Rico

fajón

Expression USED Frequently BY Everybody

In general spanish the word ‘fajon’ is connected with architecture. But not in Puerto Rico. For us it means somebody who studies or works a lot. This could’ve been born from the word ‘fajina’ that was according to Tesoro léxicografico that word came from Spain and was used often in the mountains to refer to hard work.

"Ese muchacho es un fajón! Mira, ya se graduó con su bachillerato."

"That boy is a fajón! Look, he already graduated with his high school degree."

Spanish Northwestern Argentina, Argentina

chango

Slang USED Very frequently BY Some people

It's used as a synonim for "guy", or "young man".

"Hoy voy a jugar al fútbol con los changos."

"Today I'm going to play football with the guys."

Spanish Uruguay

bo

Interjection USED Very frequently BY Everybody

Used to call someone's attention, or to address your interlocutor directly, or in general to add intensity to a phrase. Similar to Argentinian "che", it can be used in conjunction: "che, bo". For more impact, can also be used several times in a single phrase.

"Hola bo, qué andás bo?"

"Hey man, what's going on dude?"

Spanish Chile

nanai

Slang USED Very frequently BY Everybody, mother to child, romantic partners

Nanai could be understood as the act of caressing someone who you love, either to make them feel better, or just because you love them and want to show your love.

"Te hago nanai para que te sientas mejor "

"I’ll nanai you so you’ll feel better"

French Québec, Canada

tabarnak

Slang USED Frequently BY Everybody, mostly in informal contexts

This is a curse word, or a prefix to amplify something. Like "fucking <thing>". Used alone, it's a bit the equivalent of saying "fuck!" in Québec.

*stumps toe* "Tabarnak!"

French France

poireauter

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to leek) • Waiting motionless for a long time, like a leek planted in the ground.

"Il y avait tellement de monde au magasin, le vendeur m'a fait poireauter pendant une heure."

"There were so many people at the store, the salesman made me leek for one hour."

Spanish Madrid, Spain

mazo

Slang USED Frequently BY Young People

(mallet) • This word is used to mean very, many or a lot.

"No sé, por estas mismas páginas hace años había mazo de gente convencida de que un apocalipsis zombi era un escenario tanto plausible como deseable."

"I don't know, years ago, in these websites there were mallet of people convinced that a zombie apocalypse was both a feasible and desirable scenario."

syn

æ

English Wales

cwtch

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) • A close, Welsh hug.

“Come here and give me a cwtch before you go.”

Confirmed by 3 people

English United States

I can't breathe

Reference USED Very frequently BY People fighting for justice

A phrase used in connection to the recent murder of George Floyd, a black man who died on May 25th, 2020 after a police officer in Minneapolis pinned him down by kneeling on his neck for nearly eight minutes. During the incident, which was captured on video, Floyd can be heard repeatedly saying "I can't breathe."

#JusticeForGeorgeFloyd

Confirmed by 23 people

syn

alt

Spanish Panama

Qué sopa?

Slang USED Frequently BY young people

Used as "what's up?" in Panamanian Spanish. It comes from switching the order in which syllables of "Que pasó?" (what happened). It is occasionally also written as "xopa".

"Oye fren, que sopa?"

"Hey bro, what's up?"

Confirmed by 2 people

syn

æ

Russian Russia

Мем

Slang USED Very frequently BY Teens

(n.) • Direct translation of the English word "meme".

"Я смотрю мем сейчас."

"I am looking at a meme right now."

Confirmed by 4 people

Dutch Netherlands

mooi meegenomen

Expression USED Frequently BY everyone

(nice taken with you) • Something that is a nice bonus or extra.

"Ik zoek iemand die me dit weekend kan helpen met klussen. Ervaring is mooi meegenomen."

"I'm looking for someone who can help me with odd jobs this weekend. Experience is a bonus."

Confirmed by 3 people

syn

æ

Spanish Panama

fren

Slang USED Frequently BY Young people

(n.) • Derives from the English word "friend" and is used as an informal way of referring to a friend.

"Oye fren, ¿qué sopa?"

"Hey bro, what's up?"

Confirmed by 2 people

syn

Serbian Serbia

Bogu iza nogu

Expression USED Frequently BY Everyone

(behind God's legs) • Describes something that is extremely far away in a comical way.

"Nikada ne bih putovao za Japan, to je Bogu iza nogu."

"I'd never travel to Japan, it's behind God’s legs."

Confirmed by 3 people

syn

æ

Portuguese Rio de Janeiro, Brazil

caô

Word USED Frequently BY Young people

(noun) • Used to say that something is a lie, when people are surprised or when something or someone will get in trouble.

"Não acredita nele, ele tá de caô." "Caô que você ganhou na loteria!" "Não faça isto, vai dar caô!"

"Don't believe him, he's lying to you." "I can't believe you won the lottery!" "Don't do it, you're gonna get in trouble!"

Confirmed by 5 people

Spanish Puerto Rico

chavos

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • Money.

"Necesito chavos pa' comprar ese anillo."

"I need money to buy that ring."

Confirmed by 7 people

Spanish Spain

flipar

Word USED Frequently BY Everyone

(v.) • When something amazes you; to flip out about something.

"Oye, tío. Acabo de hallar cien pavos en la calle." "¡Hala! Me flipo."

"Hey, man. I just found a hundred bucks in the street." "No way! I'm flipping out."

Danish Denmark

pyt

Word USED Frequently BY Everyone

(adverb) • An all-encompassing word used when someone did something wrong. "Don't worry about it, you've been forgiven, I'm not mad and it's such a small detail that we don't need to talk about it again"

"Undskyld mor, jeg ødelagde vasen ved et uheld." "Pyt!"

"Sorry mum, I accidentally broke the vase." "Pyt!"

Confirmed by 8 people

Spanish Argentina

laburar

Word USED Frequently BY Some people

(verb) • Used for the verb "to work" in the Lunfardo, which is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in Buenos Aires and from there spread to other cities nearby, such as the surrounding area Greater Buenos Aires, Rosario and Montevideo.

"Mañana tengo que laburar."

"Tomorrow I have to work."

Confirmed by 15 people