Spanish Caribbean coast , Colombia

habla

Idiom USED Very frequently BY Among friends

(interj.) • (speak) • You're demanding a person to speak basically. However, in real context, it's a way of saying "what's up?"

"¡Habla, cachón!"

"What's up, cheater!"

Confirmed by 4 people

Spanish Colombia

recocha

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • Fun that is noisy and unorganized. Doing various things without doing anything.

"Qué recocha esto."

"What a noisy an unorganized fun this is."

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Colombia

líchigo

Expression USED Frequently BY Everyone

(adj.) • Someone who is very miserly.

"Que man tan líchigo, nunca paga nada."

"What a miserly man, he never pays for anything."

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Colombia

enguayabado

Expression USED Very frequently BY Teens

(adj.) • When someone has a hangover.

"Estoy super enguayabado."

"I am very hangover."

Confirmed by 7 people

alt

Spanish Colombia

amañado

Expression USED Frequently BY Everyone

For when a person is very comfortable in a position or place.

"Está muy amañado en su nuevo trabajo." "Está muy amañada en la fiesta."

"He is very comfortable in his new job." "She is very comfortable in the party."

Confirmed by 3 people

syn

Spanish | Cucuteño Norte de Santander, Colombia

toche

Expression USED Frequently BY People from the border between Colombia and Venezuela

It's a expression you use when someone does or says something dumb. It's also the name of a famous bird of the region.

“Ella pensó que Nueva York es la capital de Canadá, qué toche."

“She thought that New York is the capital of Canada, what a toche."

Spanish Bogotá, Colombia

más falso que una moneda de cuero

Expression USED Frequently BY People older than 30

(faker than a leather coin) • 1) Someone who isn't genuine, who pretends to be something else. 2) When an object seems to be or is actually fake.

1) "Juan es más falso que una moneda de cuero. No le creo." 2) "Ese perfume no es Chanel, es más falso que una moneda de cuero."

1) "John is faker than leather coin, I don't trust him." 2) "That perfume isn't Chanel, it's faker than a leather coin."

Spanish Colombia

Coma mierda

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(Go eat shit) • Something you say when someone makes you very angry.

"Estoy muy enojado por lo que hizo. ¡Coma merda!"

"I'm very angry about what you did. Go eat shit!"

Spanish Colombia

quedar gringo

Slang USED On Occasion BY some people

It's when someone doesn't understand anything about what is happening.

"Quedé gringo en esa clase de matemáticas."

"I stayed gringo in that math class."

Spanish Colombia

hablar paja

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

It's when someone talks lies or unimportant things.

"Ese man habla mucha paja."

"That guy talks a lot of straw."

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Colombia

gomelo

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • Someone rich or someone who wears expensive clothes, drives expensive cars, etc.

"Mi amigo dice que los gomelos son egocéntricos."

"Mi friend says that the gomelos are egocentric."

alt

Spanish Colombia

chimbita

Slang USED Frequently BY Young People

(adj.) • It is used to say something is cool or nice.

"Este regalo está una chimba." "Ese man es una chimbita."

"This gift is nice." "That man is cool."

Confirmed by 5 people

Spanish Valle del Cauca, Colombia

pavo

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • (turkey) • Word used to denote the group of people with whom you have sexual intercourse.

“Ya quiero que sea fin de semana para verme con mi pavo.”

“I want it to be the weekend to see my turkey.”

Confirmed by 3 people

Spanish Colombia

cuadrarse (con alguien)

Expression USED Very frequently BY Young People

(v.) • (to position yourself (with somebody)) • To become the boyfriend/girlfriend of someone.

“Yo me quiero cuadrar con Simon.“

“I want to position myself with Simon.”

Confirmed by 5 people

Spanish Colombia

tusa

Expression USED Very frequently BY Teens

(n.) • A residual bad feeling that is the result of the love that remains for someone after the end of a relationship.

“Tengo una tusa terrible después de haber cortado con Carlos.“

“I have a bad feeling after having broken up with Carlos.“

Confirmed by 5 people

Spanish Colombia

caerle (a alguien)

Expression USED Frequently BY Teens

(fall to someone) • Phrase used to express the actions used to show the desire of starting a romantic relationship with someone.

"Yo le estaba cayendo a Laura, pero ella me dijo que me quería como amigo."

"I was falling to Laura, but she said that she saw me as a friend."

Confirmed by 7 people

Spanish Colombia

lucas

Expression USED On Rare Occasion BY Teens

(n.) • Word used to denote a thousand Colombian pesos.

“¿Amigo, tienes 10 lucas que me prestes?”

“Friend, do you have ten thousand pesos you can lend me?“

Confirmed by 3 people

Spanish Colombia

hacer una vaca

Expression USED Very frequently BY Everyone

(to do a cow) • Gather money for a determined purpose.

“Tenemos que hacer una vaca para el viaje de la empresa.”

“We have to do a cow for the company trip.”

Confirmed by 4 people

Spanish Colombia

traga

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • A person you have feelings for. A crush.

"No te voy a decir mi traga es un secreto."

"I won't tell you who my traga is, it is a secret."

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Colombia

salado

Expression USED Frequently BY Teens

(adj.) • (salty) • Someone who has bad luck.

"Que man tan salado siempre le pasan cosas malas."

"What a salty man, bad things always happen to him."

Confirmed by 5 people