Dopo sette fette, ha capito che era polenta*

* After seven slices, s/he realized it was polenta

Italian Lombardy and Tessin, Italy and Switzerland

Proverb USED On Rare Occasion BY Mostly old people

Used to describe someone who realizes something obvious, especially after doing the same thing in a more long or difficult way for a long time.

Note: In the past, polenta was the main meal for people living in the Northern Italian countryside, so everyone knew how it tasted and it was impossibile not to recognize that you were eating it. The number of slices of polenta may vary basing on the area.

"Ieri mio fratello ha scoperto che può sbloccare il suo telefono con l'impronta digitale." "Beh, dopo sette fette ha capito che era polenta!"

"Yesterday my brother discovered he can unlock his phone with his fingerprint." "Well, after seven slices he realized it was polenta!"

Confirmed by 2 people


per carità!*

* for charity!

Italian Italy and Switzerland

Interjection USED Very frequently BY Everyone

Generally at the end of the sentence to stress that something is negative. Equivalent to "God forbid" or "hell no".

"Giovanna, ma ti piace Marco o no?" "Ma per carità!"

"Giovanna, do you or do you not like Marco?" "For God‘s sake, no!"

Confirmed by 5 people


German | Swiss German Switzerland

Slang USED On Occasion BY Some People

to say sorry or excuse me in a joking and informal way

"Äxgüsi, könnten sie miar helfa?"

"Excuse me, could you help me?"


German Switzerland

Word USED On Occasion BY Most People

(n.) A "bünzli" is a person who follows rules at all times and wants others to follow them, too. It's usually also associated with people of higher socioeconomic status or older people. It has a partial overlap in meaning with the English slang term "Karen" in that a "bünzli" will also talk to a manager (or some kind of higher official) if something isn't done their way.

"Mi nochber isch sone bünzli. Är het gest dr polizei aglüte weil mr am 22:30 ufem balkon musik glost hän."

"My neighbor is such a bünzli. He called the police yesterday because we were listening to music on our balcony at 10:30pm."

Hopp de Bäse

German | Swiss German Switzerland

Idiom USED Frequently BY Some People

Used to tell someone to hurry up.

"Jetzt aber hopp de Bäse!"

"And now hurry up!"


German | Swiss German Bern, Switzerland

Slang USED Frequently BY Young people

(n.) This word meaning "kiss" is used at the of a message, for example in a WhatsApp chat instead of “bye".

Note: In standard German it's “Kuss”.

"Müntschi und bis bald"

"Kiss and see you soon"


* little female Spaniard

Italian Italy and Switzerland

Word USED On Occasion BY Lombards and Swiss people

(n.) It means "peanut".

"A Capodanno non possono mai mancare le spagnolette!"

"Peanuts can't ever miss for New Year's!"

Confirmed by 6 people


Italian Switzerland

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) This is what the Italian Swiss call their phones.

Note: The word was coined in 1975, when Switzerland introduced a mobile phone service for vehicles: Nationales Auto-TELefonnetz. They continued to develop the Swiss mobile network, and registered the word Natel as a trademark. It remained in use as a brand for the company's services until 2017. In Switzerland, "natel" is still used as a synonym for mobile phone across the country, but like many words with origins in a specific culture, it is unknown to Italian speakers outside of Switzerland.

"Ho dimenticato il natel a casa! E adesso come faccio a chiamare Lucia?"

"I forgot my phone at home! How will I call Lucy now?"

Confirmed by 5 people




German Switzerland

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(adj.) Cool or great.

"Das isch so läss."

"That's so cool."


Du hesch doch nüm alli tassa im schrank!*

* You don’t have all your cups in your cupboard anymore!

German Switzerland

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

To ask if someone is serious, but implying that you think that their idea is crazy or dangerous.

"Du bisch im Gwitter go bada? Du hesch doch nüm alli Tassa im Schrank!"

"You went bathing in the middle of the thunderstorm? You don’t have all your cups in your cupboard anymore!"

Confirmed by 8 people

Hesch dini sieba sacha?*

* Do you have your seven things?

German Switzerland

Expression USED Frequently BY Everyone

To ask someone if they have all their belongings, so that you can get going.

"Hesch dini sieba sacha? Miar kömmen sus no ds spot!"

"Do you have your seven things? Otherwise we’ll be late!"

Confirmed by 7 people

heb dr latz*

* hold your apron

Swiss German Switzerland

Expression USED Frequently BY Young People

an offensive and rude way to tell someone to shut up

"Heb dr Latz, du hesch jo eh kai Ahnig vo was du redsch!"

"Hold your apron, you don’t know what you‘re talking about anyways!"

nia im leba!*

* never in life

Swiss German Switzerland

Expression USED On Occasion BY Young People

Something that is very unlikely to happen, especially if you dare someone to do something.

"Nia im Leba gosch du jetzt zu dem Typ ana und frogsch ihn noch sinera Nummera!"

"Never in life would you go over to that guy and ask him for his number!"

Confirmed by 2 people


es schifft*

* it ships

German | Baseldytsch Basel, Switzerland

Expression USED Frequently BY Most People

Meaning it is pouring rain.

"Ich chum nid, es schifft."

"I'm not coming, it is shipping."

Confirmed by 4 people