syn

pelotudo

Spanish | Rioplatense Río de la Plata, Argentina

Slang USED Very frequently BY Everyone

(n.) Used to refer to someone stupid, though not always used as an insult.

“Che pelotudo, ¿vamos al kiosco?” “¿Sos un pelotudo? ¡Reparalo ahora!”

“Hey bro, wanna go to the kiosk?” “Are you an idiot? Repair it now!”


Confirmed by 5 people




estoy en mi salsa*

* i'm in my sauce

Spanish Argentina

Expression USED Frequently BY Young People

When you're comfortable with something and/or doing things you love.

"A mí no me preocupa tener que estar en casa todo el día, estoy en mi salsa."

"I'm not worried about having to spend the whole day at home, I'm in my sauce."


Confirmed by 6 people




infectadura

Spanish | Río de La Plata Argentina

Word USED On Occasion BY Mostly opponents of the current Argentinian government

(n.) Blend of infección + dictadura, used by Argentinians who believe the current government is not using quarantine as a way to prevent the spread of corona virus but as a means to perpetuate their power.

"La Argentina vive una infectadura."

"Argentina is living an Infectadura."


Confirmed by 2 people




más boludo que las palomas*

* more stupid than pigeons

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Older Generations

Used to talk about someone who is very stupid. Often said after they do a silly thing, but it can also be used to simply describe them.

"Hoy Tomás me preguntó si los perros ponían huevos... ¡Es más boludo que las palomas!"

"Today Tomás asked me if dogs lay eggs... He's more stupid than pigeons!"


Confirmed by 5 people




mucho pan para tanto salame*

* too much bread for that salami

Spanish Argentina

Expression USED On Occasion BY Young People

It's used when a person (usually a boy) isn't thought to deserve their partner. This can be either because of their appearence or behaviour. You can also say this to someone who's just broken up with their partner, meaning something like "don't be sad, they don't deserve you".

"María me dijo que fue a la casa del novio y que en vez de estar con ella, estuvo toda la noche jugando jueguitos. Ella es mucho pan para tanto salame."

"María told me she went to her boyfriend's house and instead of being with her, he spent the whole night playing videogames. She's too much bread for that salami."


Confirmed by 8 people




alt

no tengo un mango*

* I don't have a mango

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

This expression can be translated to "I don't have any money".

"¡Vamos al cine!" "No puedo, no tengo un mango."

"Let's go to the cinema!" "I can't, I don't have a mango."


Confirmed by 8 people




Culo veo, culo quiero*

* Ass I see, ass I want

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

Expression used when someone wants something only because someone else has it.

"¿Estás comiendo helado? Yo también quiero." "Culo veo, culo quiero."

"Are you eating ice cream? I want some." "Ass I see, ass I want."


Confirmed by 5 people




La rompe*

* It breaks her

Spanish | Rioplatenian Argentina

Expression USED Frequently BY Young People

Used for when someone's really good or skilled in something.

Note: Also it is used in some other Spanish-speaking countries

''A Sony dale un micro y la rompe en el ring.''

''Give Sony a mic and he breaks her on the ring.''


Confirmed by 8 people




syn

el día del arquero*

* the goalkeeper's day

Spanish Argentina

Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone

Used when something is unlikely to happen.

"Los políticos van a ser honestos el día del arquero."

"Politicians will be honest on the goalkeeper's day."


Confirmed by 5 people




tirarle los galgos*

* to throw the greyhounds

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

Used when a person is trying to seduce someone.

"Creo que Ramiro me está tirando los galgos."

"I think Ramiro is throwing the greyhounds at me."


Confirmed by 7 people




syn

alt

æ

manso*

* meek, tame

Spanish Mendoza, Argentina

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) 1) "Cool", "awesome". 2) It can also be used as an intensifier (i.e. "such a x"), but this last meaning might not always be positive.

1) "Me regalaron un celu nuevo." "¡Manso!" 2) "Los de la empresa de viajes al final eran mansos estafadores."

1) "I was gifted a new phone." "Cool!" 2) "The people from the travel agency turned out to be such scammers."


Confirmed by 5 people




alt

flaco*

* thin

Spanish Argentina

Word USED Very frequently BY Everyone

(adj.) We use "flaco" instead of saying "you" when addressing someone.

"Che flaco, fijate antes de cruzar."

"Hey thin, watch before crossing."


Confirmed by 10 people




alt

podrido*

* rotten

Spanish Argentina

Slang USED Very frequently BY Argentinians

(adj.) It means being tired or annoyed by something or someone.

"Estoy podrida de su mala actitud."

"I’m rotten by their bad attitude."


Confirmed by 8 people




syn

æ

buenas

Spanish Argentina

Word USED Very frequently BY Everyone

Argentinians, especially those from Buenos Aires, use "buenas" as a greeting word. It means "hello", but it is shortened from regular greetings like "buen día" (good day) or "buenas tardes" (good afternoon). "Buenas" is used informally, amongst friends or even co-workers with whom you might have a friendly relationship with.

"Buenas, ¿cómo andan?"

"Goods, how's it going?"


Confirmed by 11 people




alt

ndeah

Spanish Argentina

Interjection USED Frequently BY Young People

(interj.) Used to indicate sarcasm, exaggeration or just a joke.

"Estoy gordo porque estoy lleno de amor ndeah."

"I’m fat because I’m filled with love ndeah."


Confirmed by 5 people