Hungarian Hungary

kihúzni a gyufát

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to pull the matches out (of the box)) • It's used when someone is being cheeky, to the point where it gets too much or too annoying, and the other person is about to snap.

"Ebben jössz este?" "Ne húzd ki a gyufát, mert itthon hagylak!"

"Are you wearing this for tonight?" "Don't pull the match out, or I'll leave you at home!"

Hungarian Hungary

évvesztes

Expression USED Frequently BY Most People

(yearloser ) • A child who starts school a year later than usual, at the age of 7 instead of 6, and goes to kindergarten for an extra year.

"A legjobb barátom évvesztes volt, így más osztályokba jártunk."

"My best friend was a yearloser, so we went to different classes."

Hungarian Hungary

a lófasznak is van ám vége!

Expression USED On Occasion BY Some people

(even the horse's penis has an end) • Enough is enough! or Enough with the bullshit!

"A főnök már harmadszorra akart bent tartani túlórázni. Nem maradtam. Azért a lófasznak is van ám vége!"

"My boss wanted to make me stay for overtime for the third time. I didn't stay. Even the horse's penis has an end!"

Hungarian Hungary

veszett fejsze nyele

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(shaft of a lost axe) • A lost cause, a hopeless situation, something being futile even from the start.

"Mi a helyzet a vakációddal?" "Áhh, ezekkel a mostani korlátozásokkal veszett fejsze nyele."

"What about your vacation?" "Ahh, with the restrictions being in effect nowadays, it's a shaft of a lost axe"

Hungarian Hungary

nesze semmi, fogd meg jól!

Expression USED On Occasion BY Some People

(here's nothing, hold it firmly!) • An ironic saying used in situations where you recieve something (an offer, some information, anything) that is totally useless to you.

A kormány ahelyett, hogy emelte volna a tanárok fizetését, ingyen krétát küldött az iskolákba. Nesze semmi fogd meg jól!

Instead of raising teachers' salaries, the government sent free chalks to schools. Here's nothing, hold it firmly!

Confirmed by 2 people

Hungarian Hungary

szentfazék

Slang USED On Occasion BY Some People

(holy pot) • It is used for people who have specific ranks in the church - popes, cardinals, priests, etc. - but do not live a holy life/infamous for doing several unholy actions. Also used by haters of a religion as an insult.

"Mekkora egy szentfazék ez az új pap! Ki tudja, mi fog róla kiderülni legközelebb!"

"What a holy pot this new priest is! Who knows what will be found out about him next time!"

æ

Hungarian Hungary

más tészta

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(another pasta) • It is used to say that something or a situation is totally different, mostly when you are talking about something, and someone mentions something similar, that you don't think to be relevant or related.

"Soha ne fogadd el, ha megvesztegetnek!" "De akkor te miért tetted a múltkor?" "Az teljesen más tészta! Akkor le voltam égve." "Új élmény lesz egy irodában dolgozni. Volt már könyvtári munkahelyem korábban, de az más tészta."

"Never accept bribery!" "Then why did you do it last time?" "That was totally different! I was broke then." "It'll be a new experience to work in an office. I've had a job in a library before, but that's totally different."

Hungarian Hungary

kaszál

Slang USED Frequently BY everybody

(to scythe) • To make a lot of money, especially through either fraud or some ingenious idea, markedly not hard work.

"A legsikeresebb online befolyásolók évente több millió dollárt kaszálnak."

"The most successful online influencers scythe millions of dollars a year."

Confirmed by 3 people

Hungarian Hungary

ABC

Acronym USED Very frequently BY Everyone

Commonly used expression for grocery stores in Hungary.

"Van itt a sarkon egy ABC, menjünk, vegyünk egy kis tejet."

"There is an ABC around the corner, let's go and buy some milk."

syn

Hungarian Hungary

megjött a Mikulás

Slang USED Very frequently BY anyone

(Santa has arrived) • it is a euphemism for the starting of one's period

"Miért nem jössz úszni? Megjött a Mikulás?"

"Why aren't you coming to swim? Has Santa arrived?"

Hungarian Hungary

porcica

Word USED On Occasion BY Most People

(dust kitty) • "Porcica" or "dust kitties" are small clumps of dirt usually found under beds or behind furniture that aren't cleaned regularly.

"Ha nem takarítasz gyakran, tele lesz porcicákkal a szobád."

"If you don't clean your room regularly it will be full of dust kitties."

Hungarian Hungary

él, mint Marci Hevesen

Expression USED On Occasion BY Some People

(they live like Marci in Heves) • Used to describe someone who got lucky and is living his/her best life. Marci was a 19th century Hungarian outlaw who mostly operated in Heves county.

"Megszedte magát, vett egy nagy házat, s él, mint Marci Hevesen."

"He got rich, bought a big house and lives like Marci in Heves."

Confirmed by 2 people

Hungarian Hungary

nem egy nagy vasziszdasz

Expression USED On Occasion BY Some People

(it's not a big vasziszdasz) • Used when describing something not so special. The word "vasziszdasz "comes from the German "was ist das", meaning "what is that".

"Hát ez a könyv nem egy nagy vasziszdasz."

"Well, this book isn't a big vasziszdasz."

Confirmed by 2 people

syn

Hungarian Hungary

az élet nem habostorta

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(life is not a cream cake) • Used to emphasise that life isn't easy.

"Megint korán kellett kelnem!" "Hát igen, az élet nem habostorta."

"I had to wake up early again." "Well, yeah, life is not a cream cake."

Confirmed by 2 people

alt

æ

Hungarian Hungary

csá

Interjection USED Frequently BY Young People

A way (usually young) people can say hello to someone.

"Csá haver, rég láttalak!"

"Hiya mate, haven't seen you for a while!"

Hungarian Hungary

csá

Slang USED Frequently BY Young People

A greeting. Shortened form of csaó, meaning goodbye or hello.

"Csá!"

"Hi!"

syn

Hungarian Hungary

zsír

Word USED Frequently BY Young People

(adj.) • (fat) • Often used on its own as a reaction, or to describe an object as cool.

"Zsír ez a kocsi!"

"This car is fat!"

syn

Hungarian Hungary

álszerény

Word USED On Occasion BY Everyone

(adj.) • (fake modest) • Someone who pretends to be modest or humble, but actually wants to draw attention towards their achievements.

"Nem szeretek beszélni vele, annyira álszerény!"

"I don't like talking to him, he's so fake-modest!"

Confirmed by 2 people

syn

Hungarian Hungary

kéz és lábtörést!

Expression USED On Occasion BY Adults

(break your arm and leg) • Wishing luck to someone, usually before a performance.

"Képzeld, holnap egy színdarabban fogok játszani. " "Kéz és lábtörést!"

"Guess what, I'll be in a play tomorrow." "Break your arm and leg!"

Confirmed by 3 people

Hungarian Hungary

alapozni

Slang USED On Occasion BY Young People

(v.) • (to lay a foundation) • Its original meaning is "to lay a foundation", young people use it to say "pre-drink". It makes sense: at predrinks, you literally lay the foundation of the party that comes after.

"A koncert előtt elmegyünk egy haveromhoz alapozni."

"We are going to a buddy of mine's place to lay a foundation before the concert."