él, mint Marci Hevesen*

* they live like Marci in Heves

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Some People

Used to describe someone who got lucky and is living his/her best life. Marci was a 19th century Hungarian outlaw who mostly operated in Heves county.

"Megszedte magát, vett egy nagy házat, s él, mint Marci Hevesen."

"He got rich, bought a big house and lives like Marci in Heves."





nem egy nagy vasziszdasz*

* it's not a big vasziszdasz

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Some People

Used when describing something not so special. The word "vasziszdasz "comes from the German "was ist das", meaning "what is that".

"Hát ez a könyv nem egy nagy vasziszdasz."

"Well, this book isn't a big vasziszdasz."





syn

az élet nem habostorta*

* life is not a cream cake

Hungarian Hungary

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used to emphasise that life isn't easy.

"Megint korán kellett kelnem!" "Hát igen, az élet nem habostorta."

"I had to wake up early again." "Well, yeah, life is not a cream cake."





alt

æ

csá

Hungarian Hungary

Interjection USED Frequently BY Young People

A way (usually young) people can say hello to someone.

"Csá haver, rég láttalak!"

"Hiya mate, haven't seen you for a while!"





csá

Hungarian Hungary

Slang USED Frequently BY Young People

A greeting. Shortened form of csaó, meaning goodbye or hello.

"Csá!"

"Hi!"





syn

zsír*

* fat

Hungarian Hungary

Word USED Frequently BY Young People

(adj.) Often used on its own as a reaction, or to describe an object as cool.

"Zsír ez a kocsi!"

"This car is fat!"





syn

álszerény*

* fake modest

Hungarian Hungary

Word USED On Occasion BY Everyone

(adj.) Someone who pretends to be modest or humble, but actually wants to draw attention towards their achievements.

"Nem szeretek beszélni vele, annyira álszerény!"

"I don't like talking to him, he's so fake-modest!"





syn

kéz és lábtörést!*

* break your arm and leg

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Adults

Wishing luck to someone, usually before a performance.

"Képzeld, holnap egy színdarabban fogok játszani. " "Kéz és lábtörést!"

"Guess what, I'll be in a play tomorrow." "Break your arm and leg!"


Confirmed by 3 people




alapozni*

* to lay a foundation

Hungarian Hungary

Slang USED On Occasion BY Young People

(v.) Its original meaning is "to lay a foundation", young people use it to say "pre-drink". It makes sense: at predrinks, you literally lay the foundation of the party that comes after.

"A koncert előtt elmegyünk egy haveromhoz alapozni."

"We are going to a buddy of mine's place to lay a foundation before the concert."





le vagyok égve*

* i am burned down

Hungarian Hungary

Expression USED Frequently BY Young People

It means to have no money, to be broke.

"Te miért nem mész velük nyaralni?" "Nem tudok, le vagyok égve."

"Why aren't you going on vacation with them?" "I can't, I am burned down."





kenyérre lehet kenni*

* you can spread them on bread

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Some People

Used to describe someone nice, meek and good-tempered. It literally implies that someone is soft as butter.

“Ne aggódj, kedves nő, kenyérre lehet kenni!”

“Don't worry, she is a nice lady, you can spread her on bread!“


Confirmed by 2 people




agyalni*

* to brain

Hungarian Hungary

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(v.) To think hard, to contemplate. Comes from the noun "agy" which means "brain".

"Épp azon agyalok, hogy érdemes-e holnap elindulni."

"I am braining right now whether it's worth leaving tomorrow."





vágni*

* to cut

Hungarian Hungary

Slang USED Frequently BY Young People

(v.) Originally means "to cut", young people use it to say "to understand", "to know", "to get".

"Te vágod azt a vegán helyet?"

"Do you cut that vegan place?"





nem semmi*

* not nothing

Hungarian Hungary

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used to express surprise and appreciation when you are impressed by something or someone.

"Nem semmi ez a lány!"

"This girl isn't nothing!"





el kell osztani kettővel*

* it should be divided by two

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Some People

An expression used to warn that someone is exaggerating. It implies that you can get to the actual truth by dividing what they say by two.

"Amit Tamás mondd, azt mindig el kell osztani kettővel."

"Whatever Tamás says should always be divided by two."