Spanish Spain

¡qué mala leche!

Idiom USED Very frequently BY Young People

(what bad milk) • This is used to convey the feeling of pleasure or satisfaction that one experiences at someone else’s misfortune. Used to gloat and mock.

“¿No has ganado el vídeojuego? ¡Qué mala leche!”

“You didn't win the game? What bad milk!”

Confirmed by 3 people

æ

Russian Russia

Здорово

Expression USED Frequently BY Young People

(healthy) • This term can have 2 meanings. When it is stressed on the first syllable (ZDOrovo), it means great/awesome/cool. When it is stressed on the second syllable (zdoROvo), it is an informal greeting like 'hi'.

"Саша, здорово!"

"Hi, Alex!"

Portuguese Rio de Janeiro, Brazil

Ainda!

Expression USED Frequently BY Young People

(Still!) • Used when someone asks a question that the answer is obviously yes. Contraction of "Are you still asking?"

"Você gosta dela?" "AINDA!"

"Do you like her? "STILL!"

French France

meuf

Slang USED Very frequently BY Young People

This means woman or can often mean girlfriend.

"J'ai vue une belle meuf hier!"

"I saw a pretty woman yesterday!"

alt

Portuguese Brazil

coroa

Slang USED Frequently BY Young People

(crown) • A word generally used by young people to refer to older people, especially the elderly ones. Also used to refer to someone's or their own parents.

"Eu vim sentado ao lado de um coroa no ônibus." "Vi seus coroas ontem numa loja."

"I came sitting next to a crown (old guy) at the bus." "I saw your crowns (parents) yesterday at a store."

Confirmed by 2 people

alt

Romanian Dobrogea (especially in Constanța), Romania

şau

Slang USED Frequently BY Young People

It means "dude".

"Ce mai faci, şaule?"

"What's up, dude?"

Spanish Madrid, Spain

mazo

Slang USED Frequently BY Young People

(mallet) • This word is used to mean very, many or a lot.

"No sé, por estas mismas páginas hace años había mazo de gente convencida de que un apocalipsis zombi era un escenario tanto plausible como deseable."

"I don't know, years ago, in these websites there were mallet of people convinced that a zombie apocalypse was both a feasible and desirable scenario."

Danish Denmark

tabe sutten

Idiom USED On Occasion BY Not so common among young people anymore

(to drop the pacifier) • To be surprised or confused by something.

"Jeg tabte sutten da han sagde op midt under mødet."

"I dropped the pacifier when he quit in the middle of the meeting."

French France

Kikou

Slang USED On Occasion BY Young people

Very unfamiliar and childish way to say hello. When you want to say hi to your friends in a cute way, comes from “coucou” which means hi/hey.

"Kikou!"

"Hi!"

Serbian Serbian speaking countries

pijan kao majka

Expression USED Frequently BY Older as well as young people

(drunk as a Mother) • It's often used to describe a very drunk or intoxicated person who can't even stand or walk properly. It was made a long time ago when pregnant women used to drink alcohol to ease their pain when giving birth.

"Došao je sinoć kući pijan kao majka. Nije mogao na nogama da stoji."

"He came home last night drunk as a Mother. He couldn't stand on his own feet."

German Germany

erdbeerwoche

Idiom USED Very frequently BY Young people who menstruate

(strawberry week) • To have one’s ‘strawberry week’ means that one is currently menstruating.

“Ich möchte heute nicht mitkommen, mir geht’s heute nicht so gut.” “Oh, was ist los?” “Erdbeerwoche.”

“I don’t want to come with today, I’m not feeling well.” “Oh, what’s up?” “Strawberry week.”

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Argentina

me chorrea el bife

Idiom USED Very frequently BY Young People

(my steak drips) • Used to say that you or someone else is menstruating.

"¡Hola! ¿Quieres salir esta noche?" "No puedo, me chorrea el bife"

"Hi! Do you want to go out tonight?" "I can't, my steak drips"

Confirmed by 4 people

alt

Slovak Slovakia

oné

Word USED Frequently BY Young People

Describing the thing that you cannot remember its proper name. Some people say that the people who use "oné", haven't got a huge vocabulary knowledge. "Oné" is basically a placeholder word.

"Podaj mi to oné... pero."

"Give me that thing... the pen"

Croatian Croatia

je l' papa katolik?

Expression USED On Occasion BY Young People

(is the pope Catholic?) • Used as an answer to a question to which the answer is very obviously yes, and everyone knows it.

"Does it snow in the mountains?" "Is the pope Catholic?!"

"Pada li u planinama snijeg?" "Je l' papa katolik?!"

Spanish Mexico

feria

Slang USED Very frequently BY Young People

A synonym for money.

"Eh güey, vamos por algo de comer." "Lo siento, no traigo nada de feria."

"Hey man, let's go grab something to eat." "Sorry, I don't have any money."

Greek Greece

Κατούρα και λίγο

Expression USED Frequently BY Young People

(Pee a little too ) • Expression used ironically as a response to someone who pretends to be badass/claims to have done lots of "cool" stuff.

"Έχω κάνει σεξ με 50 διαφορετικά άτομα φέτος." "Καλά φίλε μη γαμάς μόνο, κατούρα και λίγο"

"I've had sex with 50 different people this year." "Okay dude don't just fu*k, pee a little too."

French French speaking countries

Je m’en bats les couilles.

Expression USED Very frequently BY Young People

(I beat my balls about it.) • Used to say that you don't care at all about something. You don't give a damn.

"Je m’en bats les couilles de ces restrictions corona, je vais faire la fête dans tous les cas !"

"I beat my balls about the corona restrictions , I will party anyways!"

syn

alt

æ

Japanese Japan

ぴえん

Sound USED On Occasion BY Young People

(sob) • It's a sound or weeping/sobbing. Young people utter this word when they feel like crying, either happy or sad.

"宿題マジたくさん出た。ぴえん。” (shukudai maji takusan deta. pien.)

"I was given lots of homework. sob."

alt

æ

Arabic Egypt

يا اسطى

Slang USED Very frequently BY Young People

(oh, craftsman!) • It is used to call bus drivers, taxi drivers, friends, workers, and random people.

"عامل اية يسطا؟"

"How are you, craftsman? "

alt

Spanish Mexico

perro oso

Expression USED Very frequently BY Young People

(dog bear) • Expresses a huge embarrassement. "Dog" is used as quantity, and "bear" as an embarrassing situation or event. Can also be used to express second-hand embarrassment.

"Estaba criticando a mis suegros a sus espaldas y me escucharon. ¡Perro oso!"

"I was bad-mouthing my in-laws behind their backs and they heard me. What a dog bear! "