o que é que tem a ver o cu com as calças?
Expression USED On Occasion BY Some People
(what does the asshole has to do with the pants?) • Used when you think someone is talking about two things that are not related to one another.
Vou casar amanhã, preciso comprar uma bicicleta amarela! Que que tem a ver o cu com as calças?
I am getting married tomorrow, I need to buy a yellow bike! What does the asshole has to do with the pants?
Submitted November 2020 by ritacorazza
Expression USED On Occasion BY Young People
(are you at Disney?) • A way of telling someone they are out of their minds, being too crazy, too naive or saying something that makes no sense.
"Eu acho que a Maria gosta de mim!" "Tá na Disney, cara? Ela nem sabe que você existe!"
"I think Maria likes me!" "Are you at Disney, man? She doesn't even know you exist!"
Submitted November 2020 by ritacorazza
Reference USED On Occasion BY Some People
(sit there, Claudia!) • This phrase comes from a video from the 80's or 90's that has resurfaced as a meme on the internet. A famous Brazilian child TV presenter called Xuxa sort of dismissed a girl telling her to "go sit there", and now people use it when they want to do the same to someone, or when you want to imply that something will never happen with a great dose of irony. Used when you want to tell someone to shut up, or when you don't believe in what they're saying, like a "yeah, right".
"A gente devia sair juntos um dia desses!" "Aham, senta lá, Cláudia!"
"We should go out on a date sometime!" "Aham, sit there, Claudia"
Submitted November 2020 by ritacorazza
cavalo dado não se olha os dentes
Proverb USED On Occasion BY Everyone
(you don't look at the teeth of a given horse) • It's used when you get something for free or as a gift; it means that since it was given to you, you shouldn't complain about it, even if you don't really like it.
"Eu não gosto muito dessa camiseta que ele me deu, mas cavalo dado não se olha os dentes."
"I don't really like this T-shirt he gave me, but you don't look at the teeth of a given horse."
Submitted November 2020 by ritacorazza
Word USED Frequently BY Young People
(noun) • Rolê is used to talk about the plans and the places you go to have fun with your friends, or simply describe the act of going out somewhere. It can also be used to say that something will be difficult to achieve, and you feel kinda lazy about doing it.
"E ai povo, qual o rolê de sexta feira?" "Que rolê pra chegar na sua casa, hein? É muito longe!"
"What's up guys, what's Friday's rolê?" "What a rolê it is to get to your house, huh? It's too far away!"
Submitted November 2020 by ritacorazza
Slang USED Frequently BY Young People
(Meowed) • Miado is actually the way Brazilians describe the sound made by cats, which would be the English "meow". In this context, however, it is used when something is lame like a party that is actually not very nice. It can also be used when your friends cancel the plans they made with you.
"Que festa miada, cara! Vamos embora!" "A gente ia pro bar mais tarde, mas meus amigos miaram o rolê."
"What a meowed party, man! Let's get out of here!" "We were going to the bar later, but my friends meowed it."
Submitted November 2020 by ritacorazza
a few fries short of a Happy Meal
Expression USED On Rare Occasion BY Some people
Variation of “a few bricks short of a load” to describe someone who isn’t very smart.
“That guy just cut me off on the road! Couldn’t he see my car?” “He must be a few fries short of a happy meal.”
Submitted November 2020 by anonymous
Word USED On Occasion BY Everyone
(adjective) • (corona tired) • Used by people who are tired of the situation surrounding Corona, or tired of having to hear or talk about it all the time.
"Ik ben inmiddels toch wel een beetje coronamoe."
"I am a bit corona tired now."
más lento que alka-seltzer en vaso de chicha
Expression USED On Occasion BY Some People
(slower than Alka-Seltzer in a glass of chicha) • It's an exaggeration used to describe people who are not too bright or a bit dumb, or to describe slow things in general.
"¿Todavía no entiendes la película? Sois más lento que alka-seltzer en vaso de chicha."
"Do you still not get the movie? You're slower than alka-seltzer in a glass of chicha."
Submitted November 2020 by anonymous
Expression USED Frequently BY Everyone
(dumb like a door) • It's an expression you use to emphasize how stupid someone is.
"O Marcelo é mesmo burro como uma porta!"
"Marcelo really is dumb like a door!"
Submitted November 2020 by anonymous
een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen
Proverb USED On Occasion BY Some People
literally it means "A donkey does not bump into the same stone twice" which means you don't make the same mistake twice. However if you say "Even a donkey does not bump into the same stone twice" it means you are not very bright.
“Het was dezelfde vraag op je examen als vorige keer en je hebt weeral fout geantwoord? Zelfs een ezel stoot zich niet twee keer aan dezelfde steen.”
“You got the same question as last time on your exam and you answered wrong again? Even a donkey doesn't bump into the same stone twice.”
Submitted November 2020 by anonymous
Hjulet snurrar men hamstern är död
Expression USED On Occasion BY Some People
(The wheel is spinning but the hamster is dead) • An expression used to describe someone who isn’t very clever
"Hörde du att han fick underkänt?" "Ja, hjulet snurrar men hamstern är död där."
"Did you hear that he failed (the test)?" "Yes, the wheel is spinning, but the hamster is dead on that one. "
Submitted November 2020 by gusfogensa
te si ndrio come la coa del porco
Expression USED On Occasion BY Mostly old people
(you're as behind as a pig's tail!) • It's used to address someone who isn't very bright or who just acted stupid or made a stupid mistake.
"G'ho coresto drio a l'orso per farghe na foto ma el s'ha girá e 'l m'ha dato na zatada!" "Alora te si ndrio come la coa del porco!"
"I was chasing a bear to take a picture of it, but he turned around and attacked me!" "Then you're as behind as a pig's tail!"
Submitted November 2020 by anonymous
French French speaking countries
ne pas avoir la lumière à tous les étages
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(not have light at every floor) • Used to talk about someone who does not think before acting and does weird things. Someone who is not very smart (i.e. dumb).
"Regarde cet homme qui court nu dans la rue !" "Oh.. Il n'a pas la lumière à tous les étages celui-là !"
"Look at this man, he is running naked in the street!" "Oh.. This one does not have light at every floor!"
French French speaking countries
Ce n'est pas le couteau le plus aiguisé du tiroir.
Expression USED On Rare Occasion BY Some People
(It is not the sharpest knife in the drawer.) • It means that you are not really smart but it is said in a funny way.
" - Je n'ai pas réussi à faire cet exercice. - Tu n'es vraiment pas le couteau le plus aiguisé du tiroir..."
"I did not manage to do this exercise. - You are definitely not the sharpest knife in the drawer..."
Submitted November 2020 by anonymous
Reference USED On Occasion BY Everyone
(big pumpkin) • This is what adults say to children when they don't to understand something.
"Un'altra insufficienza! Sei proprio uno zuccone a scuola eh!"
"Another failing mark! You really are a big pumpkin at school huh!"
French French speaking countries
Expression USED On Occasion BY Everybody
(He/she is not a light.) • Used to say that a person is not smart. It means the person is not “bright”, like a light.
"Amélie... Ce n’est pas une lumière."
"Amélie... She is not a light."
Submitted November 2020 by anonymous
Expression USED Frequently BY Everyone
(to be with hands in hand) • It corresponds to the English “to sit on someone’s hands”. It’s used to refer to someone who isn’t doing anything, especially at the moment of speaking.
"Non posso starmene con le mani in mano mentre i cittadini protestano per le strade."
"I can’t stand with my hands in hand while the citizens are protesting in the streets,"
cagarse en todo lo que se menea
Expression USED On Occasion BY Some People
(to shit on everything that wiggles) • An expression of frustration.
"He perdido el tren, ¡me cago en todo lo que se menea!"
"I missed the train, I'm shitting on everything that wiggles!"
Idiom USED On Occasion BY Some People
(to spin thin) • To think out of the box considering all the details or to overthink.
"La pregunta és senzilla, no cal filar prim."
"The question is simple, don't think out of the box."
Submitted November 2020 by holayadios