Slang USED Frequently BY Some people
(goat of luck) • The word 'cabra' is actually in play here, as in some places in Brazil people use it to describe 'person' or 'man'... so 'cabra de sorte' means a lucky person.
"Marcos é um cabra de sorte, ele ganhou $ 500 numa raspadinha de loteria outro dia!"
"Marcos is a goat of luck, he won $500 on a lottery scratch-off the other day!"
Submitted February 2024 by anonymous
Slang USED Frequently BY Young people
(it has Fridayed) • The expression transforms the noun "Friday" ("sexta-feira") into a verb (conjugated in the past, meaning "it has Fridayed"). It is used to mean "the weekend is here", or "let's start the weekend".
"Sextou? Vamos no bar tomar uma cerveja?"
"Has it Fridayed? Shall we go to the pub have a beer?"
Submitted January 2024 by anonymous
Portuguese Rio de Janeiro, Brazil
Word USED Frequently BY Young people
(noun) • Used to say that something is a lie, when people are surprised or when something or someone will get in trouble.
"Não acredita nele, ele tá de caô." "Caô que você ganhou na loteria!" "Não faça isto, vai dar caô!"
"Don't believe him, he's lying to you." "I can't believe you won the lottery!" "Don't do it, you're gonna get in trouble!"
Slang USED On Occasion BY Some people
It comes from the possibility to call companies customer service in Brazil using the prefix 0800 without being charged for it.
"Vamos à festa na sexta-feira, a entrada vai ser 0800."
"Lets go to the party on Friday, the entrance will be for free."
Interjection USED Frequently BY Young people
(Still!) • Used when someone asks a question that the answer is obviously yes. Contraction of "Are you still asking?"
"Você gosta dela?" "AINDA!"
"Do you like her? "STILL!"
Submitted May 2022 by analis
Slang USED On Occasion BY Some People
(n.) • (the Chased) • A slang word for vagina.
"Os homens gostam da perseguida"
"Men like the chased"
Submitted May 2022 by analis
estar mais pra lá do que pra cá
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to be more there than here) • Used when someone is close to death.
"A Rainha Elizabeth tem 95 anos!" "Tá mais pra lá do que pra cá"
"Queen Elizabeth is 95 years old!" "She's more there than here"
Slang USED Frequently BY Young People
(crown) • A word generally used by young people to refer to older people, especially the elderly ones. Also used to refer to someone's or their own parents.
"Eu vim sentado ao lado de um coroa no ônibus." "Vi seus coroas ontem numa loja."
"I came sitting next to a crown (old guy) at the bus." "I saw your crowns (parents) yesterday at a store."
Slang USED Frequently BY Everyone
(that was the drop of water) • In Brazilian Portuguese we say "isso foi a gota d'água", which means "this was the drop of water", literally "the drop that was missing for the glass to overflow". It means that an action has exceeded the limit of something that was already saturated.
"Esse atraso no trabalho foi a gota d'água para ele ser despedido."
"This delay in work was the drop of water for him to be fired."
Submitted June 2021 by aliezer
Expression USED Frequently BY Everybody
Meaningless conversation. Boring and monotonous conversation, narrative or oratory piece.
"Essa tua lenga-lenga está me cansando."
"This lenga-lenga of yours is tiring me."
Expression USED Frequently BY People from the northeast of Brazil
(to twerk in the jungle) • Used by people when they want to say that they've thrown something away.
"Comecei uma dieta hoje então peguei o açúcar que tinha em casa e rebolei no mato."
"I started a diet today so I took the sugar I had at home and twerked in the jungle."
Submitted May 2021 by hellidylima
Idiom USED Frequently BY Everyone
(walls have ears) • You shouldn't say something because someone may be listening behind a wall.
"Preciso te contar algo!" "Você tem certeza? As paredes têm ouvidos"
"I have to tell something" "Are you sure? Walls have ears"
Idiom USED On Occasion BY Some People
(to exchange six for half a dozen) • To make a choice or to perform an adjustment that results in zero net change.
"Viu que o Alberto comprou um carro novo?" "Comprar carro usado de novo é trocar seis por meia dúzia."
"Have you seen Alberto in his new car?" "To buy a used car is to exchange six for half a dozen."
Submitted April 2021 by vilasjohn
Idiom USED On Rare Occasion BY Older Generations
(to beat with ten) • An euphemistic way to say one has died.
"Soube da novidade? O tio Felipe sofreu um infarto e bateu com as dez."
"Have you heard? Uncle Felipe had a heart attack and pushed up daisies."
Submitted April 2021 by vilasjohn
Portuguese Rio Grande do Sul, Brazil
Idiom USED On Occasion BY Everybody
Used to express the feeling of being overwhelmed by the amount of issues (often work-related) one has to deal with.
"Tenho três relatórios pra entregar até sexta, então estou atucanado esta semana."
"I have three reports due by Friday, so I'm feeling overwhelmed this week."
Submitted April 2021 by vilasjohn
Expression USED Frequently BY Young People
It literally means in the house of the dick. But what people really want to say with it is that it's somewhere far away.
"Tu vai pra festa de Paulinha?" "Vou nada, ela mora lá na casa do carai!"
"Are you going to Paulinha's party?" "Definitely not, she lives in the dick's house!"
Submitted April 2021 by anonymous
Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations
(sting the mule) • To escape from an uncomfortable situation or to be forced to move on or leave by others. For example, as in when a person is being held back at a place by a never-ending stubborn conversation and wants or needs to move on to do other things.
"A conversa está boa e tudo, mas preciso picar a mula."
"The talk is fine and all, but I need to sting the mule."
Submitted April 2021 by anonymous
Portuguese Rio de Janeiro, Brazil
Expression USED Very frequently BY Almost everyone
(sup) • Contraction of the expression "Qual é?" (What's up?). It is an informal way to greet a person.
"Coé, cara, tudo bem?"
"Sup, dude, how are you?"
Submitted March 2021 by analis
Expression USED On Occasion BY Almost everyone
(dog sucking mango) • Used to refer to an ugly person.
"Ele é tão feio, parece um cão chupando manga."
"He is so ugly, he looks like a dog sucking mango."
Submitted March 2021 by analis
Slang USED Frequently BY Young People
(From Taubaté) • Used to refer to something that is a lie or fake. The slang came up with the story of the fake pregnant woman in the city of Taubaté (São Paulo), who in 2012 deceived the Brazilian media by saying she was pregnant with quadruplets.
"Eu sou loiro" "Sim, loiro de Taubaté"
"I am blonde" "Yes, blonde from Taubaté"
Submitted March 2021 by analis