Hungarian Hungary

csá

Slang USED Frequently BY Young People

A greeting. Shortened form of csaó, meaning goodbye or hello.

"Csá!"

"Hi!"

alt

Spanish Argentina

ndeah

Interjection USED Frequently BY Young People

(interj.) • Used to indicate sarcasm, exaggeration or just a joke.

"Estoy gordo porque estoy lleno de amor ndeah."

"I’m fat because I’m filled with love ndeah."

Confirmed by 6 people

syn

æ

Tamil Tamil Nadu, India

Vanakkam

Word USED Very frequently BY Tamil people

(interj.) • It is a form of a greeting. Used to say hello and bye. Even when a call is answered “Vanakkam” is the first word they say and not “hello”.

"வணக்கம் நீங்க எப்படி இருக்கிரீங்க?"

"Hello. How are you doing?"

æ

Japanese Japan

やっほー

Word USED Frequently BY Young People

(adverb) • means "Hey there." Basic greeting phrases can sound too formal when you are talking to your friends, so you often use it instead. You can use it any time of the day. It's also a classic thing people can say to a mountain when you climb up to the top of another one and can see the other.

"やっほー!元気?"

"Hi! How are you?"

alt

Spanish Mexico

qué pedo

Expression USED Very frequently BY Young People and adults

(what fart) • It’s a greeting. If you are with your friends you can use that instead of “hola”.

“Hey, wey. Qué pedo ¿Cómo te va? ¿Todo chido?“

“Hey, pal. What fart, how you doing? Everything cool?”

Confirmed by 4 people

æ

German German speaking countries

nur Bahnhof verstehen

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to only understand train station) • Being unable to understand something.

"Tut mir leid, ich verstehe nur Bahnhof. Kannst du mir das noch einmal erklären?"

“Sorry, I only understand train station. Can you explain this to me again?"

Confirmed by 14 people

æ

German Various countries

sich die Kante geben

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(v.) • (to give oneself the edge) • To get really drunk.

"Sie hat sich letzte Nacht so richtig die Kante gegeben."

"She really gave herself the edge last night."

Confirmed by 8 people

Dutch Netherlands

zweetsnor

Word USED On Rare Occasion BY Young People

(noun) • (sweat mustache) • The sweat on your upper lip. Though it can be used by anyone, it seems to be most often used by women.

"Het is zo warm, ik heb de hele dag al een zweetsnor."

"It is so hot, I've had a sweat mustache all day."

Confirmed by 5 people

Dutch Netherlands

het één doen en het ander niet laten

Expression USED On Occasion BY Some People

(to do the one thing and not leave the other) • It is used in situations when multiple options are given, but there is no need to make a choice for either one of them, so you can do one thing and not leave the other thing undone. In other words - do both.

"Moeten ik geld sparen voor mijn pensioen of voor noodgevallen?" "Je kan het één doen en het ander niet laten."

"Should I save money for my retirement or for emergencies?" "You can do the one and not leave the other."

Confirmed by 5 people

alt

French France

être rond comme une queue de pelle

Expression USED Frequently BY People Over 40

(round as the end of the shovel) • Used to say that someone is drunk.

"Maurice et Thierry ont passé la journée à boire avec Hervé. Ils sont ronds comme des queues de pelle."

"Maurice and Thierry spent the day drinking with Hervé. They're as round as the end of a shovel."

Dutch Netherlands

zo zijn we niet getrouwd

Expression USED On Occasion BY Some People

(this is not how we are married) • Used when someone does something different than agreed upon or acts in a way that is not acceptable. Despite it referring to marriage, the saying can be used in any type of relation.

"Hey Timmy, hou eens op met dingen kapotmaken. Zo zijn we niet getrouwd."

"Hey Timmy, stop breaking things. This is now how we are married."

Confirmed by 4 people

syn

Welsh Wales

cerdded yn ling di long

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to walk in a ling di long) • To loiter, to walk slowly or casually

"Ble mae Gruffudd?" "Mae e’n cerdded yn ling di long."

"Where’s Gruffudd?" "He is taking a slow walk,"

Dutch Netherlands

leuk is anders

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

An understatement used to make clear you aren't happy about the current situation.

"Door Corona moeten we allemaal binnenblijven. Belangrijk voor de volksgezondheid, maar leuk is anders."

"Because of Corona we all have to stay inside. Important for public health, but fun is different."

Confirmed by 4 people

syn

Dutch Netherlands

het is niet anders

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(it is not different) • Used in a situation when nothing can be done but accept what is happening, similar to "it is what it is"

"Ik sta liever een halfuurtje later op, maar het is niet anders."

"I would rather get up a half our later, but it is not different."

Confirmed by 5 people

alt

Spanish Nicaragua

vamos sobre

Slang USED Frequently BY Young people

(we go about) • It means you agree to do something. It is used for very informal situations (slang) and often with people who are close to you.

"¿Vamos a comprar las cervezas entre todos?" "Sí, vamos sobre."

"Are we all putting money to buy the beers?" "Yes, we go about."

Confirmed by 3 people

syn

alt

Welsh Wales

dim ffiars o beryg

Idiom USED On Occasion BY Some People

(no fear of danger) • Used to say that you’re unlikely to do something.

"Doedd dim ffiars o beryg i mi fynd yn ôl."

"There was no fear of danger to me of going back"

German | Swiss German Switzerland

äxgüsi

Slang USED On Occasion BY Some People

to say sorry or excuse me in a joking and informal way

"Äxgüsi, könnten sie miar helfa?"

"Excuse me, could you help me?"

German Switzerland

bünzli

Word USED On Occasion BY Most People

(n.) • A "bünzli" is a person who follows rules at all times and wants others to follow them, too. It's usually also associated with people of higher socioeconomic status or older people. It has a partial overlap in meaning with the English slang term "Karen" in that a "bünzli" will also talk to a manager (or some kind of higher official) if something isn't done their way.

"Mi nochber isch sone bünzli. Är het gest dr polizei aglüte weil mr am 22:30 ufem balkon musik glost hän."

"My neighbor is such a bünzli. He called the police yesterday because we were listening to music on our balcony at 10:30pm."

German | Swiss German Switzerland

Hopp de Bäse

Idiom USED Frequently BY Some People

Used to tell someone to hurry up.

"Jetzt aber hopp de Bäse!"

"And now hurry up!"

German | Swiss German Bern, Switzerland

Müntschi

Slang USED Frequently BY Young people

(n.) • This word meaning "kiss" is used at the of a message, for example in a WhatsApp chat instead of “bye".

"Müntschi und bis bald"

"Kiss and see you soon"