Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(pull yourself a log) • Used to tell someone to take a seat. Usually informal and used with people you are somewhat familiar with.
"Reste pas debout, tire-toi une bûche!"
"Don't just stand there, pull yourself a log!"
Submitted August 2020 by delhayelite
Idiom USED Frequently BY Everyone
(it's raining ropes) • Used to describe heavy rainfall.
"Oh non, il pleut des cordes et je dois rentrer à pied !"
"Oh no, it's raining ropes and I have to go back home on foot!"
French French speaking countries
Expression USED Very frequently BY Young adults and adults
(Destroy everything!) • Used to wish good luck to someone, for instance for a job interview or an important exam.
"Vas-y, tu vas tout défoncer à ton contrôle !"
"Go ahead, you'll destroy everything for your test!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(to send oneself to the air) • To have sex, to get laid.
"Mon voisin passe son temps à s'envoyer en l'air, et il n'est pas discret."
"My neighbour spends his time sending himself to the air, and he is not discreet."
French French speaking countries
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(It's not a tart) • Used to say that something is not easy to do.
"Ce n’est pas de la tarte ce jeu!"
"This game is not easy!"
Word USED Frequently BY youngsters and former teens
(adj.) • (heavy) • Cool or awesome. Can be used alone to succinctly express approval.
"Je me suis acheté une nouvelle paire de pompes, elles sont confortables et stylées." "Lourd."
"I just bought a new pair of shoes, they're comfy and classy." "Cool."
French French speaking countries
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to have the balls) • Used to say you're pissed off.
"J'ai vraiment les boules qu'il m'ai menti!"
"I'm really pissed that he lied to me."
French French speaking countries
Slang USED Very frequently BY Everyone
(n.) • Job or work.
"Tu as fait du bon boulot!"
"You did a good job!"
Slang USED Frequently BY Parents, children
(n.) • A cute name used by children or their parents to refer to a slight physical injury (scratch, cut, etc.).
"Je me suis fait un bobo au genou."
"I got a bobo on my knee."
French French speaking countries
Interjection USED Frequently BY Young People
(interj.) • Used to greet a friend or to draw attention.
"Wesh les potos. Bien ou bien ?"
"Hey guys. How ya doing?"
être rond comme une queue de pelle
Expression USED Frequently BY People Over 40
(round as the end of the shovel) • Used to say that someone is drunk.
"Maurice et Thierry ont passé la journée à boire avec Hervé. Ils sont ronds comme des queues de pelle."
"Maurice and Thierry spent the day drinking with Hervé. They're as round as the end of a shovel."
Submitted August 2020 by louri
French French speaking countries
Slang USED Frequently BY Mostly everyone
(to fart higher than your ass) • Used to refer to someone getting above themself, acting like they’re smarter than they are.
"Je suis contente qu’il ait reçu sa promotion, mais ce n’est pas une raison pour péter plus haut que son cul pendant les réunions."
"I’m happy that he got his promotion, but it’s not a reason for him to fart higher than his ass during meetings."
Submitted August 2020 by mmepee
Acronym USED Frequently BY Teens, young adults
Short for "fils de pute", literally "son of a bitch". It is most often used as an insult, but sometimes, young adults can use it at the end of a sentence, when they are annoyed and want to exaggerate. It's mainly used when texting, but you can also hear it spoken. Caution: "fdp" is also a short for "frais de port" (shipping costs).
"Rends-moi mon argent fdp."
"Give me back my money you son of a bitch."
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(there isn't a cat) • The place is so empty there's no one there, not even a cat.
"J'ai été visiter un village fantôme, il n'y avait pas un chat!"
"I visited a ghost town, there wasn't even a cat!"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(household of three) • A romantic or sexual relationship involving three people; threesome.
"Il pense au ménage à trois."
"He's thinking about a household of three."
Word USED On Occasion BY Most People
(adj.) • Tipsy.
"Faites pas attention, je suis pompette."
"Don't mind me, I'm a little bit tipsy."
Expression USED In the past BY Novel authors
(beak and nails) • It's used to describe a fierce behaviour, specifically when defending someone's belongings or loved ones, like a mother bird would do for her younglings.
"La vieille dame se fit houspiller de part et d'autre au milieu de la foule pour ses propos. Elle se défendit bec et ongles et avait un contre-argument pour chacun des hurlements qui lui étaient proférés."
"The old lady was being harassed from all sides in the middle of the crowd for what she said. She defended tooth and nail and had a counter-argument for anything one yelled at her."
Slang USED Very frequently BY Young People
(n.) • Girl or woman. From the verlan 'femme'.
"On a passé une soirée entre meufs."
"We had a girls night."
Expression USED On Occasion BY Everyone
(v.) • To cook a dish slowly and with a lot of love. It conveys the idea that you care about what you are cooking and the people who will eat it.
"Je vais vous mitonner un petit plat, vous m'en direz des nouvelles."
"I'm going to make a meal for you and I bet you'll like it."
Abbreviation USED Very frequently BY Mostly young people
(don't worry about it) • Short for "t'inquiète", which is short for "ne t'inquiète pas", meaning "don't worry about it".
"Il y aura assez à boire pour ce soir?" "Tkt j'ai tout ce qui faut."
"Will there be enough drinks for tonight?" "Tkt, I got it covered."