alt

estem arreglats*

* we are well dressed

Catalan | Catalunya Spain

Expression USED On Occasion BY Some People

Expression used when you are on a trouble.

"Ens hem oblidat el passaport a casa i el vol surt en una hora, estem arreglades"

"We forgot the passport at home and our plane departs in one hour, we are well-dressed."





ser la leche*

* to be the milk

Spanish Spain

Expression USED Frequently BY Young People

To be cool. It can be used for both people or things.

"¡Eres la leche!" "¡Este juego es la leche!"

"You are the milk!" "This game is the milk!"


Confirmed by 2 people




membrillo*

* quince

Spanish Spain

Slang USED On Occasion BY Some People

Someone who is a bit stupid and naive.

"No seas membrillo."

"Don't be stupid."





mos deim coses*

* we tell each other things

Catalan | Mallorquí Mallorca, Spain

Expression USED Very frequently BY Everyone

It should mean "we'll be in touch", but when a Mallorcan person says it you may never see them again. It is quite common that they will never call you or you will never know anything about them since then.

“Vols anar a prendre un cafè la setmana que ve?”. “Sí, mos deim coses”.

“Do you want to grab a coffee next week?” “Yes, we tell each other things.”





mesclar ous amb caragols *

* mix eggs and snails

Catalan | Mallorquí Mallorca, Spain

Expression USED Very frequently BY Everyone

It doesn’t refer to a recipe - we use it during a conversation when many differents subjects are being mixed together and have no correlation to each other.

“Què dius ara? No mesclis ous amb caragols!”

“What are you talking about? Don’t mix eggs and snails!”





syn

æ

pateo*

* long walk

Spanish Valencian Country, Spain

Word USED Frequently BY People Under 30

(n.) Action that requires an effort that we do not want to undertake. Not necessarily linked to walking despite its original sense.

"Dios, aún me quedan veinte páginas, ¡qué pateo!"

"God, there's still twenty more pages, what a long walk!"





alt

æ

el burro delante, pa que no se espante*

* the donkey goes first, so it doesn't get scared

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Some People

In Spanish, it is usually considered impolite to refer to oneself while listing the members of some group before every other person has been mentioned. This expression is used to make someone aware of his misplacement of the first-person pronoun in an enumeration that includes more people.

"¿Y quiénes fuisteis al cine?" "Fuimos yo, Joan y Pablo." "El burro delante, pa que no se espante."

"And who went to the cinema?" "Me, Joan and Pablo." "The donkey goes in front, so it doesn't get scared."


Confirmed by 3 people




syn

alt

el día que las ranas críen pelo*

* the day that frogs grow up hair

Spanish Spain

Idiom USED On Occasion BY Some People

A different way to say that something would never happen or a strong no to a question.

"¿Vienes conmigo al partido?" "¡Iré contigo el día que las ranas críen pelo!"

"Would you come with me to the match?" "I will go with you the day that frogs grow up hair!"





cambiar el agua al canario*

* change the water to the canary

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Some People

Used when someone needs to go to the toilet.

"Ahora vuelvo, tengo que cambiarle el agua al canario"

"I'll be right back, I have to change the water to the canary."


Confirmed by 2 people




calderilla*

* small heater

Spanish Spain

Word USED Frequently BY Most People

(n.) All the cent coins that are kept in the wallet.

"Siento pagarte con calderilla, pero es todo lo que tengo en este momento."

"I'm sorry for paying with a little heater, but it's all I have right now."





alt

riquiño*

* little rich

Galician Galicia, Spain

Word USED Frequently BY Everyone

(adj.) It is commonly translated as cute, but it can also mean anything from nice to adorable.

“Hoxe vou quedar co meu amigo Xácome. Coñecelo?" "Xácome? Si oh, é moi riquiño!”

"I’m meeting my friend Xácome today, do you know him?" "Xácome? Yes, he’s so little rich!"





dar calabazas*

* to give pumpkins

Spanish Spain

Idiom USED On Occasion BY Teens

It means to turn someone down and reject them, for example when they're flirting with you.

"Le pedí a María de salir conmigo a la fiesta pero me dio calabazas."

"I asked Maria to go to the party with me but she gave me pumpkins."


Confirmed by 4 people




nubes*

* clouds

Spanish Spain

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) That's the word for "marshmallow".

"Me apetece comerme unas nubes."

"I feel like having some clouds."


Confirmed by 4 people




botellón*

* big bottle

Spanish Spain

Word USED Very frequently BY Young People

(n.) Spanish activity consisting of people gathering outdoors to socialize while drinking. It's popular among the youth partly due to rising drink prices at bars or clubs, and partly because more people can meet in one place. It's not a substitute to typical nightlife, but rather a cheaper way to drink with people before going out.

"¿Quién se apunta al botellón de esta noche?" "¡Yo! Voy a llevar calimocho."

"Who's coming to tonight's big bottle?" "I am! I'm bringing calimocho (red wine and cola)."


Confirmed by 5 people




syn

alt

estar pagat*

* to be paid

Catalan | Meridional - Valencian Spain

Expression USED Frequently BY Everyone

To be satisfied with something. Can also be used in negative form (estar despagat, estar despagada - to not be payed) when you are not satisfied with something.

"Estic molt despagada amb els nous horaris."

"I am not very paid with the new schedule."


Confirmed by 3 people