syn

Spanish Spain

¡Qué mala leche!

Idiom USED Very frequently BY Young People

This is used to convey the feeling of pleasure or satisfaction that one experiences at someone else’s misfortune. Used to gloat and mock.

-“¿No has ganado el vídeojuego? ¡Qué mala leche!”

-“You didn't win the game? What bad milk!”

Spanish Madrid, Spain

mazo

Slang USED Frequently BY Young People

(mallet) • This word is used to mean very, many or a lot.

"No sé, por estas mismas páginas hace años había mazo de gente convencida de que un apocalipsis zombi era un escenario tanto plausible como deseable."

I don't know, years ago, in these websites there were mallet of people convinced that a zombie apocalypse was both a feasible and desirable scenario

Spanish Spain

de Guatemala a guatepeor

Expression USED Frequently BY Some People

Equivalent of the English “from bad to worse”.

“Este día fue de Guatemala a guatepeor.”

"This day went from Guatemala to guateworse."

Confirmed by 4 people

Spanish Spain

plantar un pino

Slang USED Frequently BY Most People

(to plant a pine ) • It's a very colloquial way to say that you're going to the bathroom to poop.

"Voy a plantar un pino, puede que tarde un poco en salir de casa."

"I'm going to plant a pine - I may take a while to leave my house."

Confirmed by 2 people

Spanish Spain

llamar a Juan/a Braulio

Expression USED On Occasion BY Some People

(to call Juan/Braulio) • To vomit.

"No se encuentra bien, se ha ido a llamar a Braulio."

"He doesn't feel alright, he went to call Braulio."

Spanish Madrid, Spain

Pues espera sentado y llévate un bocadillo

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(Sit waiting and pack a sandwich) • It's often used when wanting to say "don't wait around" or "you'll be waiting a while."

"Llamé al director del hotel, pero no respondió." "Pues espera sentado y llévate un bocadillo!"

"I called the hotel manager, but he didn't pick up." "Better sit down and pack a sandwich."

Spanish Spain

estar hasta las narices

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(to be up the nose) • It refers to when you are fed up or sick to death of something.

“Estoy hasta las narices de este trabajo.”

“I’m up the nose with this job.”

Confirmed by 2 people

Spanish Andalusia, Spain

cagarse en todo lo que se menea

Expression USED On Occasion BY Some People

(to shit on everything that wiggles) • An expression of frustration.

"He perdido el tren, ¡me cago en todo lo que se menea!"

"I missed the train, I'm shitting on everything that wiggles!"

Confirmed by 3 people

alt

Catalan | Catalunya Spain

estem arreglats

Expression USED On Occasion BY Some People

(we are well dressed) • Expression used when you are on a trouble.

"Ens hem oblidat el passaport a casa i el vol surt en una hora, estem arreglades"

"We forgot the passport at home and our plane departs in one hour, we are well-dressed."

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

estar más perdidx que un pulpo en un garaje

Expression USED On Occasion BY Some People

(to be more lost than an octopus in a garage) • To be lost. To not have a clue.

"No estudió nada. Durante el examen estaba más perdido que un pulpo en un garaje."

"He didn't study at all. He was lost more than an octopus in a garage during the exam."

Spanish Spain

papafrita

Expression USED On Occasion BY Some People

(french fry) • Someone dumb, foolish or of little intelligent.

"Fastidió la fiesta sorpresa, se lo contó todo a la cumpleañera. Menudo papafrita".

"He screwed up the surprise party, he told everything to the birthday girl. What a french fry."

Spanish Andalusia, Spain

tajá

Expression USED Frequently BY Some People

A slice, usually of fruit.

"Tengo hambre, ¿me das una tajá de melón?"

"I'm hungry, can you give me a slice of melon?"

Spanish Spain

sobremesa

Word USED Very frequently BY Everyone

(on the table) • Time spent sitting at the table after lunch chatting or watching TV (usually drinking coffee).

"Entresemana no tengo tiempo, como y voy a trabajar. Por eso, los domingos disfruto de las sobremesas con la familia."

"I have no time on week days I eat, and I go to work. For this reason, on Sundays I enjoy on the table with the family."

Spanish Spain

ser la leche

Expression USED Frequently BY Young People

(to be the milk ) • To be cool. It can be used for both people or things.

"¡Eres la leche!" "¡Este juego es la leche!"

"You are the milk!" "This game is the milk!"

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

membrillo

Slang USED On Occasion BY Some People

(quince) • Someone who is a bit stupid and naive.

"No seas membrillo."

"Don't be stupid."

Confirmed by 2 people

Catalan | Mallorquí Mallorca, Spain

mos deim coses

Expression USED Very frequently BY Everyone

(we tell each other things) • It should mean "we'll be in touch", but when a Mallorcan person says it you may never see them again. It is quite common that they will never call you or you will never know anything about them since then.

“Vols anar a prendre un cafè la setmana que ve?”. “Sí, mos deim coses”.

“Do you want to grab a coffee next week?” “Yes, we tell each other things.”

Catalan | Mallorquí Mallorca, Spain

mesclar ous amb caragols

Expression USED Very frequently BY Everyone

(mix eggs and snails ) • It doesn’t refer to a recipe - we use it during a conversation when many differents subjects are being mixed together and have no correlation to each other.

“Què dius ara? No mesclis ous amb caragols!”

“What are you talking about? Don’t mix eggs and snails!”

syn

æ

Spanish Valencian Country, Spain

pateo

Word USED Frequently BY People Under 30

(n.) • (long walk) • Action that requires an effort that we do not want to undertake. Not necessarily linked to walking despite its original sense.

"Dios, aún me quedan veinte páginas, ¡qué pateo!"

"God, there's still twenty more pages, what a long walk!"

alt

æ

Spanish Spain

el burro delante, pa que no se espante

Expression USED On Occasion BY Some People

(the donkey goes first, so it doesn't get scared) • In Spanish, it is usually considered impolite to refer to oneself while listing the members of some group before every other person has been mentioned. This expression is used to make someone aware of his misplacement of the first-person pronoun in an enumeration that includes more people.

"¿Y quiénes fuisteis al cine?" "Fuimos yo, Joan y Pablo." "El burro delante, pa que no se espante."

"And who went to the cinema?" "Me, Joan and Pablo." "The donkey goes in front, so it doesn't get scared."

Confirmed by 3 people

syn

alt

Spanish Spain

el día que las ranas críen pelo

Idiom USED On Occasion BY Some People

(the day that frogs grow up hair) • A different way to say that something would never happen or a strong no to a question.

"¿Vienes conmigo al partido?" "¡Iré contigo el día que las ranas críen pelo!"

"Would you come with me to the match?" "I will go with you the day that frogs grow up hair!"