Welsh Wales

Cofiwch Dryweryn

Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone

(Remember Tryweryn) • 'Cofiwch Dryweryn' is the phrase used to bring attention to the drowning of the Welsh town Capel Celyn in 1965. The act of the town being turned into a water reservoir for the English city of Liverpool forms a large part of the animosity between the two countries.

"Yn y dyfodol, mae'r Saesneg wedi achosi llawer o gur am Gymru." "Dw i'n cytuno gyda ti - cofiwch Dryweryn!"

"In the past, the English have caused a lot of pain for Wales." "I agree with you - remember Tryweryn!"

Spanish Costa Rica

echar los muertos

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(to throw the dead bodies) • It means blaming someone innocent for something you did.

"¡Yo no fui! ¡No me eche los muertos!"

"It wasn't me! Don't throw the dead bodies at me!"

Confirmed by 2 people

Italian Italy

alla fin della fiera

Expression USED Very frequently BY Everyone

(at the end of the fair) • It means "after all".

"Beh, alla fin della fiera oggi non ho concluso nulla."

"Well, at the end of the fair today I accomplished nothing."

Confirmed by 6 people

alt

Spanish Spanish speaking countries

uña y mugre

Expression USED On Occasion BY Everyone

(nail and dirt) • Inseparable, just like a nail and the dirt underneath.

"Esos dos son uña y mugre: van juntos a todos lados."

"These two are nail and dirt - they go everywhere together."

Confirmed by 4 people

English United States

pop

Word USED Frequently BY Almost Everyone

(n.) • A sparkling drink.

"What pop would you like, ma'am?" "A root beer, please."

Confirmed by 5 people

English United States

to drink the Kool-Aid

Reference USED Frequently BY Almost Everyone

When someone has been persuaded to join a cause due to peer pressure. Meaning a persuasive personality has gotten you to believe in their cause. Usually has a negative connotation. This is a reference to the Jonestown mass suicide of 1978 when a cult leader mixed cyanide in Kool-Aid and had his followers drink it.

“Did you see Sue today?” “Yeah, she really drank the Kool-aid didn’t she?”

Confirmed by 4 people

syn

English United States

flip-flop

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • (1) No-heel-strap sandal. It is an onomatopoeia of the sound made by the sandals when walking in them. Also known as a 'thong' in Austrailian English. (2) To be indecisive when making a decision; To come to a different conclusion (repeatedly); This is often seen as a negative trait in politics.

(1) "I'm going to the beach." "Don't forget to pack your flip-flops." (2) "First you were pro-gun control. Now you're against it. How can we trust you in office if you keep wanting to flip-flop on the issues?"

Confirmed by 5 people

Romanian Romania

ca baba și mitraliera

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(Like an old lady and a machine-gun) • It means that someone does not fit for the task or that two things have nothing in common.

"Dickerson a fost ca baba și mitraliera, pregătirile au întârziat și expediția nu a fost lansată."

"Dickerson was like an old lady and a machine-gun, the preparations stalled and the expedition was not launched."

Russian Russia

омномном

Sound USED Frequently BY Everyone

The Russian sound for eating.

"Омномном... обожаю жареные картошки."

"Omnomnom... I love fried potatoes."

Confirmed by 4 people

ety

Portuguese Portugal

És de Braga?

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

(Are you from Braga?) • Every time someone leaves a door open that shouldn't we regularly ask this. Braga is a city in the north of the country.

"Deixaste a porta aberta? És de Braga, é?"

"Did you leave the door open? Are you from Braga?"

ety

Romanian Romania

A se duce pe apa Sambetei

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(To leave on the Saturday's water) • to lose something

"Probele s-au dus pe apa sâmbetei."

"The evidence left on the Saturday's water."

alt

Romanian Romania and Moldova

a-și băga piciorul

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to stick his feet in) • To give up, often because the situation did not go as originally planned.

"Jur că, de când maică-ta și-a băgat picioarele, spatele mă doare mai rău."

"I swear that since your mom stuck her feet in, my back has gotten worse."

Romanian Romania

a-i sări muștarul

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to have his mustard jump off) • to lose temper

"Ascultându-l pe soțul meu că spune asta, mi-a sărit muștarul."

"Hearing my husband say that, it had my mustard jump off."

ety

Romanian Romania

a-i pica fisa

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to drop his coin) • It means that someone received something good without expecting it.

"Și atunci i-a picat fisa lui Michael."

"And that's when it dawned on Michael."

æ

Dutch Netherlands

krijg nou tieten

Expression USED On Occasion BY male students, men, everyone

(interj.) • (get tits now) • Expression of surprise, sort of like the English OMG.

"Vliegende man in een jetpack gezien door piloten in Amerika? Krijg nou tieten; dat kan niet, joh."

"Man flying using a jet pack seen by American pilots? Grow some tits; that's impossible, man!"

Confirmed by 2 people

Waray-Waray Philippines

ayaw gad

Expression USED Frequently BY Everyone

(don't) • It means "don't" but is said with a hint of begging to the other person, similar to "please don't".

"Ayaw gad ak pagsinamoka yana kay nagtatarabaho ak."

"Stop bothering me right now please, because I'm working."

German Various countries

einen Zahn zulegen

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to gain a tooth ) • To do something faster.

"Du bist so langsam, leg mal einen Zahn zu!"

"You're so slow, gain a tooth!"

Confirmed by 4 people

German Austria

schwein haben

Expression USED Frequently BY Everyone

(to have pig ) • To be lucky that something didn't happen.

"Ich hätte nicht gedacht, dass ich es vor dem Regen schaffe. Aber ich habs geschafft!" "Da hast du ja Schwein gehabt!"

"I really thought I would not make it before the rain, but I made it!" "You really had pig!"

Confirmed by 5 people

alt

Italian Italy

madonna

Interjection USED Frequently BY Everyone

(interj.) • Interjection to express emphasis, surprise, shock, anger, excitement, etc. It can mean anything depending on the context.

"Guarda come si è vestita sexy stasera." "Madonna!" "Si è mangiato tre kebab." "Madonna!"

"Look how sexy she's dressed tonight!" "Madonna!" "He has eaten 3 kebabs!" "Madonna!"

Confirmed by 7 people

ety

German Germany

Holland in Not

Expression USED On Occasion BY mostly everyone

(Holland in distress ) • Used when a problem occurs or a situation seems to go bad.

Wenn sie das nochmal machen, dann ist aber Holland in Not!

If they’re doing this again, Holland’s gonna be in distress!