ça ne mange pas de pain*

* that doesn't eat bread

French France

Expression USED On Occasion BY everyone

When something doesn't cost anything and it's not bad. Or when you don't have to do much effort to have something.

"Ça mange pas de pain de reprendre un peu de salade!"

"It doesn’t eat bread to eat a little salad!"


Confirmed by 10 people




syn

la neta*

* the truth

Spanish Mexico

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) A more colloquial word that used to mean "the truth," and when used, emphasizes the truthfulness of what was said.

“¿neta wey?”

“for real?“


Confirmed by 6 people




de-atâta*

* because

Romanian Moldova

Word USED On Occasion BY EVERYONE

Became very popular in common speech after president Igor Dodon used it as an answer to a provocative question addressed by journalists.

"De ce nu purtați mască? De-atâta!"

"Why don't you wear a mask? Because!"





A-i pica fisa*

* When your coin drops

Romanian Romania

Expression USED Frequently BY everyone

When you find an answer to a specific problem that bothered you for a long time; When you have a revelation.

"When I explained to her the chemistry exercise, her coin dropped and she finally understood it."

"Când i-am explicat exercițiul de chimie, i-a picat fisa și l-a înțeles în sfârșit."





Како мува без глава*

* Like a fly without head

Macedonian North Macedonia

Expression USED On Occasion BY Everyone

Being desoriented.

"Премиерот е како мува без глава, новата влада функционира без никаков концепт."

"The prime minister is like a fly without head, the government is working without any concept. "





mooi meegenomen*

* nice taken with you

Dutch Netherlands

Expression USED Frequently BY everyone

Something that is a nice bonus or extra.

"Ik zoek iemand die me dit weekend kan helpen met klussen. Ervaring is mooi meegenomen."

"I'm looking for someone who can help me with odd jobs this weekend. Experience is a bonus."


Confirmed by 3 people




syn

Rendere pan per focaccia*

* To return bread for focaccia

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Everyone

To give someone a taste of their own medicine i.e. to treat them as badly as they treated you.

"Il vicino tiene la musica alta perché sei stato maleducato con lui? Ben ti sta, ti ha reso pan per focaccia."

"The neighbor is playing music loudly because you were mean to him? Serves you right, he returned you bread for focaccia."


Confirmed by 11 people




syn

Bogu iza nogu*

* behind God's legs

Serbian Serbia

Expression USED Frequently BY Everyone

Describes something that is extremely far away in a comical way.

"Nikada ne bih putovao za Japan, to je Bogu iza nogu."

"I'd never travel to Japan, it's behind God’s legs."


Confirmed by 3 people




chavos

Spanish Puerto Rico

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) Money.

"Necesito chavos pa' comprar ese anillo."

"I need money to buy that ring."


Confirmed by 7 people




poppeslok*

* babysip

West Frisian Friesland, Netherlands

Word USED On Occasion BY Everyone

It's when you go to visit a newborn.

"Wy gjinne op poppeslok by Amarens en Bouwe."

"We are going to visit Amarens and Bouwe to see their newborn."


Confirmed by 7 people




rizar el rizo*

* to curl the curl

Spanish Spanish speaking countries

Expression USED Frequently BY Everyone

To make something more complicated than it should be / to add something really unnecessary.

"Le iba a poner flecos a las mangas de mi chaqueta, pero me parecía mucho rizar el rizo"

"I was going to put fringe on the sleeves of my jacket, but I thought it was curling the curl"





tirar o cavalinho da chuva*

* to take the little horse off the rain

Portuguese Brazil

Expression USED On Occasion BY Everyone

When someone should not get their hopes up.

"Mãe, posso jogar videogame?" "Pode tirar o cavalinho da chuva porque você precisa estudar pra prova."

"Mom, can I play videogame?" "You can take the little horse off the rain because you need to study for the test."





alt

hätti wari dadi!*

* had I, did I, would I

German | Austrian Dialect Austria

Idiom USED On Occasion BY Everyone

Similar to "woulda, coulda, shoulda", this phrase is used to dismiss hypothetical thoughts of what could have been.

"Wann i gwusst hätt, dass so staut, wär i früher losgfahren!" "Hätti, wari, dadi!"

"If I had known there would be this much traffic, I'd left earlier!" "Had I, did I, would I!"





syn

flauwe grap*

* weak joke

Dutch Netherlands

Expression USED Frequently BY Everyone

A bad joke.

"Jeetje, wat een flauwe grap."

"Geez, what a weak joke."





ety

avoir ses ragnagnas

French French speaking countries

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used informally to refer to menstruation.

"J’ai mes ragnagnas."

"I’m on my period."


Confirmed by 2 people