alt

Dutch Netherlands

uitspoken

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(v.) • (to ghost out) • To do something that is formally not allowed. To get up to something.

"Ik vraag me af wat de kinderen uitspoken als wij niet thuis zijn."

"I wonder what the kids ghost out when we are not at home."

Confirmed by 4 people

Portuguese Brazil

gororoba

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • A word used to say a food doesn't taste or look good.

"Todo dia no almoço era sempre a mesma gororoba, ninguém aguentava mais!"

“Every day at lunch it was always the same gororoba, nobody could take it anymore.”

Dutch | Flemish Belgium

van de pot gerukt

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(torn from the jar) • When something is very crazy or unbelievable and completely random.

"Dat verhaal met die baby's is helemaal van de pot gerukt." "Ja, ik kan het nauwelijks geloven!"

"This story about those babies is completely torn from the jar." "Yeah, I can hardly believe it!"

Norwegian Norway

Harry

Name USED Frequently BY Almost Everyone

(n.) • Someone who has bad taste, is uneducated, provincial, unsophisticated, but also unpretentious and down to earth. Caravan holidays, tracksuits, and cross-border shopping are typical characteristics. The term “Harry-handel” means shopping across the border in Sweden, usually for cheap alcohol, tobacco, sweets, and meat.

"Det er Harry å røyke."

"Smoking is Harry."

Confirmed by 2 people

syn

alt

Spanish Spanish speaking countries

Quien mucho abarca poco aprieta

Proverb USED Very frequently BY Almost Everyone

(Who embraces a lot little will squeeze) • It is a proverb meaning that whoever tries to do many things at the same time will not be able to do any of them well.

"No trates de hacer todo al mismo tiempo: quien mucho abarca poco aprieta."

"Don't try to do everything at the same time - who embraces a lot little will squeeze."

Confirmed by 6 people

Dutch Netherlands

de smaak te pakken hebben

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to have caught the taste) • To get the hang of something or to be on a roll after maybe struggling at first.

"Het duurde even, maar hij heeft nu eindelijk de smaak te pakken."

"It took a while, but now he has finally caught the taste."

Confirmed by 3 people

alt

æ

Spanish Chile

wea

Slang USED Very frequently BY Almost Everyone

This word can be used in almost any grammatical form. It works as a noun, like in the phrase "mira esa wea" (look at that thing). It also works as a verb in kind of a compound form, such as "¿me estas webiando?" (are you kidding me?). It can be an adjective, for example "don weas" (this has no translation, but it can be insulting).

"Pásame esa wea y no te webeo más."

"Give that thing and I'll stop bothering you."

Confirmed by 4 people

æ

Korean South Korea

치맥

Slang USED Very frequently BY Everyone

(n.) • It means a meal of chicken and beer.

"올림픽 기간 동안 치맥 판매가 늘었다."

"The sales of chimaek have increased during the Olympics."

syn

alt

Catalan | Meridional - Valencian Spain

estar pagat

Expression USED Frequently BY Everyone

(to be paid) • To be satisfied with something. Can also be used in negative form (estar despagat, estar despagada - to not be payed) when you are not satisfied with something.

"Estic molt despagada amb els nous horaris."

"I am not very paid with the new schedule."

Confirmed by 3 people

alt

Albanian Albania

të lumshin duart

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

(bless your hands) • When you eat something tasty, you say this sentence to the person who cooked it. In some contexts, it can also be used to congratulate someone who did a good job with their hands (a writer, an artist, ...).

"Gatimi ishte shumë e shijshme, të lumshin duart!"

"The cooking was very tasty, bless your hands!"

alt

German | Swabian Baden-Württemberg , Germany

hee

Word USED On Occasion BY Everyone

(adj.) • Something that is broken, not working.

"Des Audo isch hee. (Dieses Auto ist kaputt.)"

"The car is broken."

æ

Hebrew Israel

יורם

Slang USED In the past BY Almost Everyone

(Yoram) • A nerd, a dork.

"דוד יושב וקורא סטטיסטיקות של יוטיוב. הוא כזה יורם!"

"David sits and reads YouTube statistics. He's such a Yoram!"

alt

French | Creole Reunion Island, France

zoreille

Expression USED Very frequently BY Everyone

(n.) • (ears) • In Reunion Island, France, a tourist (usually from the continent) is called a "zoreille", which is Reunion Creole for "oreilles" (ears), because tourists tend to put their hand to their ear to mean they don't understand the Creole language.

"C'est les vacances, il y à des zoreilles partout sur l'île."

"Here come the holidays, zoreilles are everywhere on the island."

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

een haar schelen

Expression USED Frequently BY Everyone

(to differ a hair ) • When something is a very close call.

“Was je nog op tijd?” “Ja, maar het scheelde een haar.”

“Were you on time?” “Yes, but it differed a hair.”

Confirmed by 2 people

Danish Denmark

En Brian

Name USED Frequently BY Everyone

(n.) • (A Brian) • A term for a boy or man who drives tuned cars, they're often bald and with a lot of tattoos, a bulldog, from a lower socio-economic group, probably unemployed or employed in the "handyman" field. Drinking beer.

''Jeg hørte den tunede bil køre forbi, føreren er vist en rigtig Brian.''

''I heard the tuned car pass by, the driver is probably a real Brian.''

Confirmed by 5 people

Spanish Costa Rica

mae

Word USED Very frequently BY Everyone

Mae is used as a greeting, to refer to someone, or as an interjection.

''Mae, vieras lo que me pasó ayer...''

''Mae, you couldn't believe what happened to me yesterday...''

syn

alt

Czech Czechia

není to moje parketa

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(it's not my parquet floor) • Used when something isn't really your thing or you don't like it or aren't able to do it.

''Nechceš si zatancovat?'' ''Ne, díky. Tanec není zrovna moje parketa.''

''Do you want to dance?'' ''No, thanks. Dancing is not really my parquet floor.''

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

uitzieken

Word USED Frequently BY Everyone

(v.) • (to sick out) • To rest long enough until you get better. Used when there isn't a cure or medicine available for a certain condition, or when someone needs a period of rest after a more serious case of illness, or when you aren't extremely sick anymore, but not completely cured either.

"Als je griep hebt, zit er niks anders op dan gewoon thuis uitzieken."

"If you have the flu, there is no other option than to just sick out at home."

Confirmed by 2 people

Polish Poland

odkryć Amerykę

Idiom USED Frequently BY Everyone

(v.) • (to discover America) • To say something obvious while being convinced that you were the first person to discover it.

"Dzisiaj mamy egzamin z historii!" "Odkryłeś Amerykę"

"We have a history exam today!" "You discovered America..."

Confirmed by 3 people

ety

Spanish Uruguay

Los de afuera son de palo

Expression USED Very frequently BY Everyone

(The ones outside are wooden ) • The expression roughly means that "the ones outside" are not important, you should not care about people that are not involved. It can be used when someone that is not involved in a situation/task gives an opinion that no one asked for, or to encourage someone not to care about negative opinions.

"Extraño a mi ex, pero mis amigas me dicen que no debería llamarlo." "Los de afuera son de palo, llamalo."

"I miss my ex but my friends tell me I should not call him." "The ones outside are wooden, call him."