French Canada

sirop de poteau

Expression USED On Occasion BY Everyone

(telephone pole syrup) • It's a derogatory way of describing commercial syrups which are not true maple syrup.

"Ce restaurant est bien cheap. On sert du sirop de poteau avec leurs crêpes."

"This restaurant is very cheap. They serve telephone pole syrup with their crepes."

Dutch Netherlands

steenkolen

Word USED On Occasion BY some people

(coal) • Used to comment on someone's poor command of a language.

"Louis heeft echt steenkolen Engels."

"Louis really has coal English"

Dutch Netherlands

één pot nat

Expression USED On Occasion BY some people

(one pot wet) • It means it's all the same.

"Tinder, Bumble, Hinge, het is allemaal één pot nat"

"Tinder, Bumble, Hinge, it is all one pot wet."

Dutch Netherlands

de mist in

Expression USED On Occasion BY some people

To go wrong.

"Daar ga je toch echt de mist in."

"There you are really going into the mist."

French France

poireauter

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to leek) • Waiting motionless for a long time, like a leek planted in the ground.

"Il y avait tellement de monde au magasin, le vendeur m'a fait poireauter pendant une heure."

"There were so many people at the store, the salesman made me leek for one hour."

Italian Italy

far venire la pecola

Expression USED On Very Rare Occasion BY Some people in northen italy

(to give pecola) • It’s words' play. Pecolla doesn’t actually mean anything. You can use it when someone is being really annoying, and if they tell you they don’t know what it means, the answer is: “ la pel del cül che se descola” aka my butt’s skin that’s coming off (due to my annoyance with you).

“Smettila, mi stai facendo venire la pecolla” “La cosa?” “La pecolla, la pel del cül che se descola”

“Stop it, you are giving me pecolla.” “Giving you what?” “Pecolla, my butt’s skin that’s coming off”

Spanish Madrid, Spain

mazo

Slang USED Frequently BY Young People

(mallet) • This word is used to mean very, many or a lot.

"No sé, por estas mismas páginas hace años había mazo de gente convencida de que un apocalipsis zombi era un escenario tanto plausible como deseable."

"I don't know, years ago, in these websites there were mallet of people convinced that a zombie apocalypse was both a feasible and desirable scenario."

syn

æ

English Wales

cwtch

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) • A close, Welsh hug.

“Come here and give me a cwtch before you go.”

Confirmed by 3 people

English United States

I can't breathe

Reference USED Very frequently BY People fighting for justice

A phrase used in connection to the recent murder of George Floyd, a black man who died on May 25th, 2020 after a police officer in Minneapolis pinned him down by kneeling on his neck for nearly eight minutes. During the incident, which was captured on video, Floyd can be heard repeatedly saying "I can't breathe."

#JusticeForGeorgeFloyd

Confirmed by 23 people

syn

alt

Spanish Panama

Qué sopa?

Slang USED Frequently BY young people

Used as "what's up?" in Panamanian Spanish. It comes from switching the order in which syllables of "Que pasó?" (what happened). It is occasionally also written as "xopa".

"Oye fren, que sopa?"

"Hey bro, what's up?"

Confirmed by 2 people

syn

æ

Russian Russia

Мем

Slang USED Very frequently BY Teens

(n.) • Direct translation of the English word "meme".

"Я смотрю мем сейчас."

"I am looking at a meme right now."

Confirmed by 4 people

Dutch Netherlands

mooi meegenomen

Expression USED Frequently BY everyone

(nice taken with you) • Something that is a nice bonus or extra.

"Ik zoek iemand die me dit weekend kan helpen met klussen. Ervaring is mooi meegenomen."

"I'm looking for someone who can help me with odd jobs this weekend. Experience is a bonus."

Confirmed by 3 people

syn

æ

Spanish Panama

fren

Slang USED Frequently BY Young people

(n.) • Derives from the English word "friend" and is used as an informal way of referring to a friend.

"Oye fren, ¿qué sopa?"

"Hey bro, what's up?"

Confirmed by 2 people

syn

Italian Italy

rendere pan per focaccia

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to return bread for focaccia) • To give someone a taste of their own medicine i.e. to treat them as badly as they treated you.

"Il vicino tiene la musica alta perché sei stato maleducato con lui? Ben ti sta, ti ha reso pan per focaccia."

"The neighbor is playing music loudly because you were mean to him? Serves you right, he returned you bread for focaccia."

syn

Serbian Serbia

Bogu iza nogu

Expression USED Frequently BY Everyone

(behind God's legs) • Describes something that is extremely far away in a comical way.

"Nikada ne bih putovao za Japan, to je Bogu iza nogu."

"I'd never travel to Japan, it's behind God’s legs."

Confirmed by 3 people

æ

Finnish Finland

kalsarikännit

Word USED On Occasion BY Adults and teens

(noun) • (long johns drunkenness) • Getting drunk at home, in a hotel room or other comparable location in your underwear, with no intention of heading out to a bar later on.

"Ois ollu eilen ilalla Huuhkajien voittoparaati torilla, mutten jaksanu lähtee. Vedin kalsari(känni)t."

"There was a victory fest for Huuhkajat at the (Helsinki Market) Square last night, but I couldn't be bothered. Settled for kalsarikännit."

syn

æ

Portuguese Rio de Janeiro, Brazil

caô

Word USED Frequently BY Young people

(noun) • Used to say that something is a lie, when people are surprised or when something or someone will get in trouble.

"Não acredita nele, ele tá de caô." "Caô que você ganhou na loteria!" "Não faça isto, vai dar caô!"

"Don't believe him, he's lying to you." "I can't believe you won the lottery!" "Don't do it, you're gonna get in trouble!"

Confirmed by 5 people

syn

Portuguese Brazil

0800

Slang USED On Occasion BY Some people

It comes from the possibility to call companies customer service in Brazil using the prefix 0800 without being charged for it.

"Vamos à festa na sexta-feira, a entrada vai ser 0800."

"Lets go to the party on Friday, the entrance will be for free."

Confirmed by 5 people

æ

English English speaking countries

a little birdie told me

Idiom USED On Occasion BY Some people

This idiom is used playfully not to reveal the source of information about something. Usually, however, the source of the information is obvious. Sometimes rendered as 'A little bird told me'

"How did you know it was my birthday?" "Let's just say a little birdie told me!"

Confirmed by 26 people

Spanish Puerto Rico

chavos

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • Money.

"Necesito chavos pa' comprar ese anillo."

"I need money to buy that ring."

Confirmed by 7 people