German
| South german Variation
South of Baden-Wütttemberg,
Germany
Expression USED On Occasion BY Some People
(at the moment he has Corinna) • Corinna is a German female name, but here it is an alternative for saying that someone tested positive for Corona (Covid).
"Wo ist eigentlich Julian, arbeitet er heute nicht?" "Der hat grade Corinna."
"Where is Julian, is he not working today?" "At the moment he has Corinna."
Submitted May 2021 by anonymous
Slang USED On Occasion BY Young people
Very unfamiliar and childish way to say hello. When you want to say hi to your friends in a cute way, comes from “coucou” which means something like "hey".
"Kikou!"
"Hi!"
Submitted May 2021 by anonymous
Serbian
Serbian speaking countries
Proverb USED Very frequently BY Everyone
(a lie has short legs) • It's used to express the fact that every lie will be revealed in the end. A person with short legs won't go far and so won't any lies.
"On neće moći ovo da krije još dugo. U laži su kratke noge."
"He won't be able to hide this for much longer. A lie has short legs."
Submitted May 2021 by milicavas4
Serbian
Serbian speaking countries
Expression USED Frequently BY Older as well as young people
(drunk as a Mother) • It's often used to describe a very drunk or intoxicated person who can't even stand or walk properly. It was made a long time ago when pregnant women used to drink alcohol to ease their pain when giving birth.
"Došao je sinoć kući pijan kao majka. Nije mogao na nogama da stoji."
"He came home last night drunk as a Mother. He couldn't stand on his own feet."
Submitted May 2021 by anonymous
Italian
| Regional Italian
Italy
Slang USED Frequently BY everybody
(n.) • It means feeling sleepy and full after a big meal.
“Dopo pranzo mi è venuto l’abbiocco e mi sono messo a dormire”
"I felt the abbiocco after lunch and I went to sleep"
Submitted May 2021 by anonymous
Breton
| Breton
West Bretagne,
France
Interjection USED Frequently BY Almost Everyone
(my blessed god) • It literally means "my blessed god." Even though "benniget" isn't a common word to say "blessed," everyone around me (in Bretagne) uses it from time to time. It's used like "oh my god !" Older people, who speak more Breton than French use it often. The younger generation, however, sometimes use it in a funny or ironic way because there isn't a lot of breton speakers nowadays.
"Jean a eu un 20/20 en maths!" -"Va doue benniget! C'est un génie."
"Jean has a 20/20 in maths!" -"Oh my blessed god! He's a genius."
Submitted May 2021 by anonymous
Croatian
| Kaikavian
Northern Croatia,
Croatia
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(n.) • It's the thing used to grab liquid, most commonly soups.
"Možeš li mi dohvatiti šeflju da izgrabim juhu?"
"Can you give me the grabber to grab the soup?"
Submitted May 2021 by anonymous
Portuguese
Alentejo, center-south Portugal,
Portugal
Expression USED Very frequently BY Most People
(old-people-killer) • Used to refer to microcars. Since these cars don't need a license to be driven, lots of elderly drive these cars hence becoming the ones most prone to having a microcar accident. In northern regions, it's called it "papa-reformas"
"Olha, vai ali um mata-velhos!"
"Look, there goes an old-people-killer!"
Submitted May 2021 by mariaacalobo
Expression USED Frequently BY Most People
(old-people-killer) • This is one of the expressions used to refer to microcars, the ones that don't require a driving license. This term is usually used in Alentejo (a province in the center-south of Portugal). We call it "mata-velhos" because, usually, elderly people are the ones who drive microcars and because of this, they're more prone to having accidents driving microcars (or being hit by them). In northern regions we call it "papa-reformas" (pension-eater) because they're very expensive and one can spend their entire pension money paying for it.
"Olha, vai ali um mata-velhos!"
"Look, there goes an old-people-killer!"
Submitted May 2021 by anonymous
Name USED On Occasion BY Young People
A nickname for someone (typically a male) you either do or don’t know. Endearing, but can also be sarcastic in a confrontational setting. Can be used instead of bro, man, or chief.
“Hey bossman, you need another beer?” “Nah, I’m chillin’.”
“Excuse me, would you like another beer?” “No, I have had enough for now but thanks for asking.”
Submitted May 2021 by anonymous
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
To express that doing something is not a problem, not troublesome or difficult. Alt: that the behavior or actions of someone else do not effect or bother you.
“Are you able to come by my house after work?” “Yeah, no sweat” Alt- “well, it is your decision- no sweat off my back”
Submitted May 2021 by anonymous
Slang USED In the past BY A few people
It is a 1920’s slang term to call your friends an idiot in a joking way, or someone who you don’t particularly like insultingly.
"Ah John is a ritzy nitwit. "
Submitted May 2021 by anonymous
French
| Breton
Bretagne,
France
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone from northwest France
(n.) • (leftovers ) • It is mostly used by old people who still know Breton, but can be used by younger people as a funny way to say that there is nothing to eat, or when you don't remember something well, or when there are only some traces of something left.
"Je n'ai plus que des restachoú, allons manger au restaurant." "Je n'ai pas parlé anglais depuis longtemps, je n'ai que des restachoú de grammaire." "Ma grand-mère est mal à l'aise quand elle entend de l'allemand, des restachoú de l'occupation probablement."
"There's only leftovers at home, let's eat at the restaurant instead." "I haven't spoken English for a while, I only remember leftover grammar." "My grandmother is uncomfortable when she hears German, probably some leftovers of the occupation."
Submitted May 2021 by anonymous
Slang USED Frequently BY Almost Everyone
In Lombardia, it means chewing gum, but it can mean either that or cigarette butt, depending on where you are from.
"hey, non è che mi daresti una cicca?" "certo, tieni."
"hey, could you please give me a chewing gum?" "of course, take it."
Submitted May 2021 by anonymous
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
It's a derogatory way of talking about a paramilitary
"Uribe es un paraco hijueputa "
"Uribe is a mofherfucker paramilitary"
Submitted May 2021 by anonymous
Slang USED Frequently BY Young People
(pussy) • It's a derogatory way of talking about a paramilitary
"Uribe es un paraco cuca"
"Uribe is a cuca paramilitary"
Submitted May 2021 by anonymous
Expression USED Very frequently BY Everyone
(I want you well) • It express non-romantic love for someone. It's like "I love you" used for friends and family.
"Grazie per essermi stata vicina. Ti voglio bene"
"Thank you for having been close to me. I want you well"
Submitted May 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(not my circus, not my monkeys) • It’s an expression used to say it’s not my problem so I’m not going to worry about it!
“Och nie, Thomas i Ileana znów się kłócą!” “Nie mój cyrk, nie moje małpy.”
“Oh no, Thomas and Ileana are fighting again!” “Not my circus, not my monkeys.”
Word USED Very frequently BY Some People
(n.) • (fat) • Similar to the French words mec (M.) and meuf (F.), this pair, gros and grosse, mean dude. It's very informal, it can only be used with friends, and the literal meaning, fat, is not relevant at all here.
"Salut gros, ça fait longtemps ! Ça va toi?" "bah ouais grosse ! J'étais en vacances dans le sud et toi?"
"Hi fat, it's been a while! How are you doing?" "yeah fat ! I was in the south for the holiday and you?"
Submitted May 2021 by anonymous
Spanish
| Huelva
Andalucia,
Spain
Word USED On Rare Occasion BY Older Generations
(noun) • A derogatory term for someone who is not considered important. Also, someone who can't be trusted because they change their mind very frequently.
"Este es un chipichanga, no sirve para nada!" "Este es un chipichanga, no puedes fiarte de el."
"He's such a chipichanga, he's just so useless!" "He's such a chipichanga, you can't trust him."
Submitted May 2021 by anonymous