Taiwanese Taiwan

山小

Interjection USED On Occasion BY Everybody

(mountain small) • Comparable to “wtf” or “the fuck?” In English. Can be used alone to express confusion, weirdness, etc. or used as fighting words like 看啥潲 khuànn siánn-siâu? “the fuck you lookin’ at?”

“Look at this girl’s Tinder profile. She says she’s engaged, 6 months pregnant and not happy with her fiancé” “山小”

Literal reading of 山小 is “mountain small,” which is nonsensical. 啥潲 is literally “what swill?”

Scottish Scotland

scunnered

Expression USED Frequently BY Everyone

Fed up with something. Used to describe a feeling of discontentment with something. Not used to describe a generally feeling of being low.

“I’m absolutely scunnered with this place!”

Italian | Romanesco Rome, Italy

mecojoni

Interjection USED Frequently BY People from Rome

(my balls) • An interjection that expresses stupor and surprise, and sometimes disbelief. Similar to “Wow” or “No way”. Used commonly in Rome, but also in other cities in the Lazio region, such as Anzio, Latina or Nettuno.

"Hai sentito? “Pellegrini ha appena vinto il Pallone d’Oro.” “Mecojoni!”

“Did you hear? Pellegrini just won the Ballon d'Or.” “My balls!”

alt

Turkish Turkey

lan

Expression USED Very frequently BY Everyone in Turkey

It is an expression you use when you get angry, call someone, pamper children, swear, feel shocked or flabbergasted or confused.

"Lan sen ne kadar büyümüşşün!" "Seni 8 yıldır Murat'la aldatıyorum." "Lan!?" "Hassiktir lan!"

"Lan how much you've grown!" "I've been cheating on you with Murat for 8 years." "Lan!?" "Fuck you lan!"

Russian Russia

и не говори

Standard Phrase USED On Occasion BY Everybody

(and don't talk) • The phrase is used as emphatic agreement. The meaning is "I knew what you've just said, and I agree with it completely, even without your words, you don't even need to talk me into it"

“В поезде столько народу, не зайти, не выйти.” “И не говори.”

“There are so many people on the train, can't enter, can't exit.” “And don't talk.”

Dutch Netherlands

studieontwijkend gedrag

Expression USED Very frequently BY Students

(study avoiding behavior) • Anything you do when you really should be studying.

“Ik heb tijdens mijn studieontwijkend gedrag Swahili geleerd”

“During my study avoiding behavior I learned Swahili”

æ

Hebrew Israel

הכל טוסט

Expression USED On Occasion BY Some people

(everything is toast) • A play on the words "hakol tov" meaning "everything is good".

"מה שלומך?" "הכל טוסט"

"How are you?" "Everything is toast."

English United States

swagé

Expression USED On Rare Occasion BY teenagers

"Swagé" is a slang term often used by American youths to describe a state of mind or an aura that combines calmness, collectedness, with an extremely cool and hip demeanor. It can refer to a person, thing, or event that exudes an effortless style and confidence, conveying a sense of uniqueness and appeal that sets them apart in a positive and trendy manner. This term encapsulates the essence of being untroubled and self-assured while also being at the forefront of contemporary trends and social appeal. The term "swagé" does not have a direct literal translation because it is a slang term combining the concepts of "swag" which implies style or coolness, and an embellished ending that could imply a sense of elegance or sophistication. However, if we were to create a "literal" translation based on the intended meaning provided earlier, it would be something like "elegant coolness" or "sophisticated swagger." This attempts to convey the original sense of a calm, collected, and extremely cool or hip state.

"Did you see Maya at the party last night? She walked in with such swagé, owning the room without even trying. Everyone was drawn to her vibe." "The concert last night was the definition of swagé. From the chill vibe to the cutting-edge music, everything was perfectly curated to give off an effortlessly cool atmosphere."

syn

Portuguese Brazil

cabra de sorte

Slang USED Frequently BY Some people

(goat of luck) • The word 'cabra' is actually in play here, as in some places in Brazil people use it to describe 'person' or 'man'... so 'cabra de sorte' means a lucky person.

"Marcos é um cabra de sorte, ele ganhou $ 500 numa raspadinha de loteria outro dia!"

"Marcos is a goat of luck, he won $500 on a lottery scratch-off the other day!"

English United Kingdom

at it like knives

Idiom USED On Rare Occasion BY Some people

1. To be exuberantly having sex. 2. To argue loudly (rarer) A slightly old-fashioned phrase.

"I could hear my neighbours at it like knives all night!"

æ

Chinese China

二百五

Expression USED Frequently BY Everybody

(250) • Used to describe someone as stupid, or moronic. Origins are debated but often ascribed to a legend about a king offering a 1000 coin reward to anyone admitting to a minister's murder. Four people showed up and offered to split the reward evenly. They were all executed for the 250. Another explanation is that 500 taels were saved by running a rope through the hole in the middle of the coin; the word for half of this rope (250 taels) is a homonym for half-crazy.

"你这个二百五怎么鸡蛋都不会做"

"You 250, you can't even make eggs?"

French France

tant mieux

Expression USED Frequently BY Everybody

(so much better) • Expression used to express a positive surprised emotion when something unexpected happens (works with positive and negative events).

"Ma femme a décidé de changer de travail. Tant mieux ! Elle se sentira utile et va rayonner." "Mon mec m'a quitté pour une greluche. Tant mieux ! Il commençait à me gonfler de toutes façons."

“My wife has decided to change jobs. So much the better! She will feel useful and will shine.” "My boyfriend left me for a girl. So much the better! He was starting to piss me off anyway."

Turkish Turkey

hallederiz

Expression USED Frequently BY everyone

Confident expression means something along the lines of we'll take care of it. We'll handle it. We'll figure something out. Don't worry. No hurries. Also may contain uncertainty.

"Tamir işi ne olacak?" "Hallederiz."

"What about the repair work?" "We'll handle it."

Turkish Turkey

gönül

Name USED Frequently BY Everybody

(heart) • In the Turkish Dictionary, it is defined as two things. Firstly, as love, desire, thought, remembrance and the source of emotions in the heart, or as a metaphor for wish and desire.

"Gönüllerin birbirine kaynaştığı o günler millî bayramlarımızdan biriydi." - Orhan Seyfi Orhon

"Those days when hearts merged with each other were one of our national holidays."

Turkish Turkey

kolay gelsin

Expression USED Very frequently BY Everybody

This is said to person when working on a task or working in general. The sayer wishes that the task at hand comes easily to the doer or completed without any difficulties.

Man walking on the street sees a garbage collector pushing the garbage can towards the garbage truck: "Kolay gelsin hemşerim!"

syn

alt

Romanian Romania and Moldova

sall

Slang USED In the past BY Everyone

(interjection) • Equivalent to the English "hello".

"Sall! Ce mai faci? Demult nu ne-am văzut."

"Hello! How are you? Long time no see."

Confirmed by 2 people

syn

Spanish Paraguay

holis

Slang USED Very frequently BY Everyone

(interjection) • An informal way to greet friends, it means “hello” but so much more informal and cute than regular "hola".

“Holis, ¿qué tal?“

Confirmed by 5 people

French Canada

jeudredi

Portmanteau USED Frequently BY people at the office

A contraction of "jeudi" (Thursday) and "vendredi" (Friday) and it's what we call it when you have Friday off work, so that your Thursday becomes your Friday i.e. your last work day for the week.

"Bon jeudredi tout le monde!" "Ah oui, tu as congé demain!"

"Happy Thriday everyone!" "Oh right, you're off tomorrow!"

Turkish Turkey

yarrak

Word USED Very frequently BY young people

Slang for "penis", sometimes used to refer to an item of bad quality or a surprising find.

"Tavsiye ettiğin yemek yarrak gibiymiş."

"The food you've recommended turned out to be like a dick."

alt

English United Kingdom

chocolate teapot

Expression USED Frequently BY Most people

Something or someone that is a of little practical use. Sometimes "fireguard" is substituted for "teapot".

"Rishi has made a mistake again. I swear he is about as useful as a chocolate teapot."