syn

alt

Spanish Spain

el día que las ranas críen pelo

Idiom USED On Occasion BY Some People

(the day that frogs grow up hair) • A different way to say that something would never happen or a strong no to a question.

"¿Vienes conmigo al partido?" "¡Iré contigo el día que las ranas críen pelo!"

"Would you come with me to the match?" "I will go with you the day that frogs grow up hair!"

syn

French French speaking countries

la semaine des quatre jeudis

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(the week of the four Thursdays) • Used to express that something will never happen. In the past, Thursday was a break day for pupils and teachers. So, having a week with four Thursdays would have been a wonderful dream, but it will never happen.

" - Quand vas-tu me présenter à tes parents? - La semaine des quatre jeudis."

" - When will you introduce me to your parents? - On the week of the four Thursdays."

Confirmed by 4 people

syn

Catalan Catalonia, Spain

la setmana dels tres dijous

Expression USED Frequently BY Older Generations

(the week of three Thursdays) • It is used when talking about something that won’t happen. A second possible ending to the expression is the rhyme "que la dotzena tindrà tretze ous" which means "when in a dozen eggs, there will be thirteen".

"Oí tant! Parlarem dels diners que vols que et deixi la setmana dels tres dijous."

"Yeah, yeah... we’ll talk about lending you money the week of the three Thursdays."

syn

Portuguese Brazil

Nem que a vaca tussa

Expression USED Very frequently BY Everyone

(Not even if the cow coughs) • It's used when something is impossible to happen.

"Não ando nessa montanha russa nem que a vaca tussa!"

"I won’t ride this roller coaster, not even if the cow coughs!"

Confirmed by 6 people

syn

Spanish Argentina

el día del arquero

Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone

(the goalkeeper's day) • Used when something is unlikely to happen.

"Los políticos van a ser honestos el día del arquero."

"Politicians will be honest on the goalkeeper's day."

Confirmed by 5 people

syn

alt

Italian Italy

il giorno del poi e il mese del mai

Expression USED On Occasion BY Adults

(the day of later and the month of never) • You want your nosy aunt to stop asking you when you're going to get a boyfriend? Answer this and you'll see her wheels spinning trying to figure out you just told her you're going to postpone as much as you can.

"Ma, allora, quando ti fidanzi?" "Il giorno del poi e il mese del mai!"

"So when are you gonna get engaged?" "The day of later and the month of never!"

syn

French France

Quand les poules auront des dents

Expression USED In the past BY Older Generations

(When chickens have teeth) • Hyperbolic figure of speech describing something so unlikely it would never happen. French equivalent of "when pigs fly".

"J'espère qu'un jour il réalisera qu'il faut nettoyer sa chambre..." "Ouais, quand les poules auront des dents..."

"I hope he will someday understand he needs to clean his room." "Yeah, when chickens have teeth..."

syn

Hungarian Hungary

holnapután, kiskedden

Proverb USED On Rare Occasion BY Some People

(on the day after tomorrow, on small Tuesday) • An ironic saying, it means "never". Similar to the expression "when pigs fly".

"Mikor fejezik már be a felújítást?" "Holnapután, kiskedden".

"When will the renovation be finally done?" "On the day after tomorrow, on small Tuesday."

syn

French France

Quand les poules auront des dents

Expression USED Frequently BY Everyone

(When hens grow teeth) • Something that will never ever happen.

"J'espère gagner la lotterie!" "Oui, quand les poules auront des dents."

"I hope to win the lottery!" "Yeah, when hens grow teeth."

Confirmed by 7 people

syn

Spanish Argentina

el día del arquero

Expression USED Frequently BY Everyone

(the goalkeeper’s day) • Used when something is unlikely or that will happen in a very long time.

“Si no estudiás, te vas a recibir el día del arquero.”

“If you don’t study, you’re gonna graduate on the goalkeeper’s day”

Confirmed by 5 people