Expression USED On Occasion BY Some People
(here's nothing, hold it firmly!) • An ironic saying used in situations where you recieve something (an offer, some information, anything) that is totally useless to you.
A kormány ahelyett, hogy emelte volna a tanárok fizetését, ingyen krétát küldött az iskolákba. Nesze semmi fogd meg jól!
Instead of raising teachers' salaries, the government sent free chalks to schools. Here's nothing, hold it firmly!
Portuguese
Portuguese speaking countries
Expression USED Very frequently BY Everyone
Asking someone to stop joking around.
"Temos de nos despachar, deixa de brincadeiras já!"
"We have to hurry up, stop fooling around!"
Expression USED On Occasion BY Some People
(cheaper than a mushroom) • The expression indicates that something is very affordable, low-priced, easy to acquire.
"Nusipirkau naujas kelnes, kainavo pigiau grybo."
"I bought new pants, they cost cheaper than a mushroom."
estar mais pra lá do que pra cá
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to be more there than here) • Used when someone is close to death.
"A Rainha Elizabeth tem 95 anos!" "Tá mais pra lá do que pra cá"
"Queen Elizabeth is 95 years old!" "She's more there than here"
Expression USED Frequently BY Older Generations, my parents
(black magic) • It's is impossible / hard to decipher understand. Usually an humble admission that it is difficult for an individual to understand where a selected few may.
"Polityka to dla mnie jak czarna magia!"
"Politics are like black magic to me!"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(What the mother-in-law sees) • When you only clean parts of your house that other people can see. It can also be used in a more abstract way, when you you only do parts of a task so others can see that you're working.
"Τακτοποιούσα το σπίτι για τους καλεσμένους μου μόνο όσα βλέπει η πεθερά, τα άπλυτα τα πέταξα στη ντουλάπα!"
"I was tidying my house for my guests, only what the mother-in-law can see, I threw my dirty laundry in the closet!"
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(water in the mouth) • To keep quiet. If you have your mouth full of water, you cannot talk!
"Mi raccomando, acqua in bocca!"
"But remember, water in the mouth!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(speaking of trolls) • When someone who has just been mentioned enters a room.
"Jag hörde att Liam skaffat en hund." *Liam kommer in i rummet* "När man talar om trollen!"
"I heard Liam has got himself a dog." *Liam walks into the room* "When you're talking about the trolls!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(fighter plane) • Used to describe someone that is very beautiful or attractive.
"Woah, la nouvelle serveuse est un avion de chasse!"
"Wow, the new waitress is a fighter plane!"
Submitted June 2021 by anonymous
perdersi in un bicchiere d’acqua
Expression USED Frequently BY Everybody
(to lose oneself in a glass of water) • To make a problem look bigger than it is.
"È proprio imbranato, si perde in un bicchiere d’acqua."
"He’s so clumsy, he loses himself in a glass of water."
Submitted June 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Everyone
(on Saturday's water) • It's used when something has gone wrong or has been wasted.
"Ai reusit să faci prăjitura la care lucrai azi? "Nu, aluatul nu s-a umflat suficient si s-a dus pe apa s Sîmbetei."
"Did you manage to make the cookies you were working on today?" "No, the dough didn't rise enough and it went on Saturday's water"
Submitted June 2021 by anonymous
Expression USED Frequently BY Everyone
(I'm not in my waters) • It's used when we say that we aren't feeling like ourselves / feeling unwell.
"hei, te simti bine? Pari a fi abatut." "Nu sunt in apele mele."
"Hey, are you feeling well? You seem sad." "I'm not in my waters."
German
German speaking countries
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(built close to the water) • Somebody who cries easily.
"Susi ist nah am Wasser gebaut - sie weint bei jedem Film."
"Susi is built close to the water - she cries during every movie."
la poêle qui se moque du chaudron
Expression USED On Occasion BY Everyone
(the pan mocking the cauldron) • Used to point out hypocrisy towards another in a joking manner.
"Il est vraiment pas doué de ses mains." "C'est la poêle qui se moque du chaudron!"
"He's really not good with his hands." "It's the pan mocking the cauldron!"
Submitted June 2021 by anonymous
English
English speaking countries
Expression USED On Occasion BY Some People, 30+
To be really happy about something.
I got the job I really wanted, and I am over the moon about it!
Expression USED On Occasion BY The Moon and me, from today on
(green fingers) • To be obsessed with plants.
"Sosed ima zelene prste. V hiši ima približno 100 rastlin."
"The neighbor has green fingers. He has about 100 plants in the house."
Expression USED Frequently BY south africans
(the monkey is out of the sleeve) • Used when a long kept secret becomes known/comes out.
"Die paartjie kuier al 'n lang tyd bymekaar, maar niemand het dit geweet tot nou nie. Die aap is uit die mou!"
"The couple have been seeing each other for a long time, but no one knew about it. The monkey is out of the sleeve!"
Submitted June 2021 by anonymous
German
German speaking countries
Expression USED Frequently BY Everyone
(snow from yesterday) • Something that is no longer relevant. Often used to demonstrate forgiveness. Roughly corresponds to English "water under the bridge".
"Sorry, dass ich letztes Mal auf dich vergessen habe!" "Das ist doch Schnee von gestern!"
"I'm sorry that I forgot you last time!" "It's snow from yesterday!"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(the man of the day in gravy) • When someone is paid tribute as a hero for doing something special.
"Din brandalarm bipper ikke længere." "Tak! Du er dagens mand i skysovs!"
"Your fire alarm isn't beeping anymore." " "Thank you! You are the man of the day in gravy!"
Submitted June 2021 by vibeke
Expression USED Frequently BY Everyone
(put in a bottle) • The act of witchcraft in which the lover’s name is writen and put in a bottle to make them fall in love like crazy.
"Do jeito que sou louca por ele, esse moço só pode ter me colocado na garrafa."
"The way I am crazy about him this man must have put me in a bottle."
Submitted June 2021 by anonymous