* drag me backwards into the bird box
Reference used here and there by everyone
Noun • Used to express wonder, surprise, awe, or something similar. It derives from the character Solan Gundersen in the Norwegian animated film Flåklypa Grand Prix (1975). Several unique expressions from this film has found their way into common use in Norwegian language.
"Nei, har du sett! Dra meg baklengs inn i fuglekassa, det kan ikke være sant!"
"Will you look at that! Drag me backwards into the bird box, I don't believe it!"
* to spin around like a turd in an ice hole
Expression used here and there by most people
We use it to describe someone who’s stuck in a situation and keeps moving but achieves nothing — just going in circles and wasting time.
"Próbuje naprawić swój stary samochód cały dzień ale tylko kręci się jak gówno w przeręblu."
"He's been trying to fix his old car all day but it just keeps spinning like a turd in an ice hole."
* now breaks my clog
Expression used here and there by some people
This is said when suddenly something unexpected happens or is said, which causes astonishment.
"Je hebt nog nooit een stroopwafel gehad? Nu breekt mijn klomp!"
"You've never had a stroopwafel? Now breaks my clog!"
* Japanese tape recorder!
Expression used here and there by some people
Yaponskiy magnitofon • Chiefly humorous, used to negatively describe the situation as unlucky, a lost case.
"Ну японский магнитофон! На родном Пикабу("
"Oh Japanese tape recorder! Not on our dear Pikabu :("