syn
alt
Interjection USED Very frequently BY Everyone
(interj.) • (imagine) • It is equivalent to "not at all", being used as a polite yet informal answer to "thank you". It expresses that the other person should not even imagine giving thanks because it was a no-brainer or an easy task.
"Obrigado pela carona!" "Imagina! Foi um prazer!"
"Thanks for the ride!" "Imagine! It was a pleasure!"
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(It's raining in jugs) • It means that it's raining as heavy as if it's pouring from a vase.
¡Mira como está lloviendo a cántaros!
Look how it's raining in jugs!
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(There’s the Great Flood) • A biblical reference to say it’s pouring with rain.
"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."
"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."
Expression USED Very frequently BY Everyone
(to rain pots) • You use this expression when it is raining a lot; when it's pouring.
"Está a chover a potes!"
"It's raining pots!"
syn
Waray-Waray
Leyte,
Philippines
Interjection USED Frequently BY Everyone
(interj.) • An interjection used to express disappointment or frustration. It is equivalent to sighing in English.
"Hagi, nakawatan na naman ak'."
"Sigh, I got pick-pocketed again."
Submitted August 2020 by adtonangadto
Portmanteau USED Frequently BY Everyone
(yesno) • Yes and no. And also neither of them.
"Quindi hai litigato con tuo fratello?" "Nì."
"So did you argue with your brother?" "Yesno."
German
German speaking countries
das Fass zum Überlaufen bringen
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to make the barrel overflow) • To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.
"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"
"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"
syn
German
German speaking countries
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(It is pouring out of buckets) • This phrase can be used to describe heavy rainfall.
"Wir mussten unser Familientreffen absagen, es schüttete wie aus Eimern."
"We had to cancel our family gathering, it was pouring out of buckets."
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to have crickets in your head) • When you have a lot of thoughts on your mind, or when your it's filled with ideas, desires, dreams.
"Non riesco a concentrarmi, ho troppi grilli per la testa!"
"I can't focus, I have too many crickets in my head!"
alt
Expression USED Very frequently BY Everyone
It's the abbreviation of "va bene", literally "sure", "all right". It's also often used as a filler and it can be an expression of irritation, concession, resignation, admission, reluctance and more.
"Vabbè fai quel che ti pare!"
"Oh well do what you want then!"
syn
alt
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(It rains as God sends it) • When it’s pouring; it’s usually used when talking about the weather.
“Com’è il tempo?” “Piove come Dio la manda.”
“What’s the weather like?” “It’s raining as Gos sends it.”
syn
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to rain strings) • To rain heavily.
"Je ne sors pas aujourd'hui, il tombe des cordes."
"I am not going out today, it is raining strings."
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(A stick of water is falling) • It is used to say that it's raining a lot.
"¡Por acá está cayendo un palo de agua!"
"Over here, a stick of water is falling!"
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(It's raining basins) • Used when it's raining heavily.
"Ha iniziato a piovere a catinelle appena sono uscito, sono bagnato fradicio!"
"It started raining basins as soon as I got out, I'm soaking wet!"
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(it is raining seas) • It is raining heavily.
"Voy a la tienda." "Asegúrate de llevar un paraguas, está lloviendo a mares."
"I'm going to the corner shop." "Make sure you take an umbrella, it is raining seas."
syn
Standard Phrase USED Frequently BY Everyone
(it rains like from a wooden bucket) • Used to say when it rains heavily.
"Nie możemy iść dziś na spacer, leje jak z cebra."
"We can't go for a walk today, it's raining like from a wooden bucket."
syn
alt
Italian
| Venetian
Veneto,
Italy
Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone
Dialect version of the Italian sentence ''sta diluviando" (it's pouring).
"Forse l'ombrello non è sufficiente: fuori sta slavazando."
"Perhaps the umbrella won't be enough: it's pouring."
Expression USED On Rare Occasion BY Everyone
(half of the world is filled with the same flower) • there is more boys/girls out there
"Rozstaliście się ale nie martw się, tego kwiata jest pół świata."
"You guys broke up but no worry, half of the world is filled with the same flower."
Standard Phrase USED Frequently BY Everyone
(to double and triple yourself) • Used when someone has a lot to do and has to move fast
"Ona dwoi się i troi zeby skończyć na czas."
"She doubles and triples herself to finish on time."
Abbreviation USED Very frequently BY Everyone
(may be) • Internet slang abbreviation for "может быть", meaning "may be".
"Мб будет лучше, если я позвоню тебе позже."
"It may be better if I call you later."
Submitted August 2020 by xxbeelkj