French Belgium

tirer son plan

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(to pull out one's map) • To cope on one's own.

"Je vous accompagnerai à l'école et vous aiderai avec vos devoirs durant la première semaine. Après ça, vous tirez votre plan."

"I will accompany you to school and help you with your homework during the first week. After that, you'll have to cope on your own."

Confirmed by 5 people

French French speaking countries

avoir les dents longues

Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations

(to have long teeth) • To be very ambitious and aim high, but in a pejorative way. You would do anything to reach your goal.

"Les soeurs de Cendrillon ont les dents longues et sont prêtes à tout pour se marier avec le prince."

"Cinderella's sisters have long teeth and they are willing to do anything in order to marry the prince."

Confirmed by 5 people

German Northern Germany , Germany

Tüddelkram

Word USED On Rare Occasion BY Some People

(n.) • Used to mean silly stuff.

"Mark hat wirklich sehr viel Tüddelkram in seiner Wohnung. Das meiste das er hat braucht man nicht."

"Mark has a lot of silly stuff in his flat. You don’t need most of the stuff he has."

Confirmed by 2 people

syn

æ

German Germany

Kladderadatsch

Interjection USED On Rare Occasion BY Some People

(n.) • (crash bang wallop ) • A mess or some undefined collection of stuff.

"Ich habe heute mein Auto aufgeräumt und den ganzen Kladderadatsch, der da drin war endlich mal weggeschmissen."

"I tidied up my car today and finally threw away all the Kladderadatsch that was in there."

Confirmed by 6 people

syn

æ

German German speaking countries

Das Leben ist kein Ponyhof

Proverb USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(Life is not a pony farm) • This phrase is used when trying to express that life is not easy.

"Du musst dir dein Geld selbst erarbeiten, das Leben ist schließlich kein Ponyhof."

"You have to work for your own money, life is not a pony farm after all."

Confirmed by 8 people

alt

Italian Italy

la vita non è tutta rose e fiori

Expression USED On Rare Occasion BY Anyone

(life is not all roses and flowers) • It means that anything can happen to us in life, not only good things. Roses and flowers symbolise the good things.

"Sara, so che è un periodo difficile. Purtroppo la vita non è sempre rose e fiori!"

"Sara, I know it's a difficult time. Unfortunately, life is not always roses and flowers!"

Confirmed by 10 people

alt

Dutch Netherlands

klein bier

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(small beer) • Something relatively unimportant

"Het verliezen van je baan aan Corona is klein bier vergeleken met het verliezen van een familielid aan Corona."

"Losing your job to Corona is small beer in comparison to losing a family member to Corona."

Confirmed by 4 people

syn

Dutch | Flemish Flanders, Belgium

het leven is geen ponykamp

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(life is not a pony camp) • Life is not always easy.

"Ik ben gebuisd voor mijn examen. Helaas, maar het leven is geen ponykamp."

"I failed my exam. It sucks, but life's not a pony camp."

æ

Dutch Netherlands

prinsheerlijk

Word USED On Rare Occasion BY Adults

(adj.) • (prince delicious) • Comfortable, at ease, relaxed, satisfied

"Kijk hem nou prinsheerlijk op z'n bootje varen."

"Look at him prince delicious on his little boat."

Confirmed by 2 people

German Rhineland, Germany

du Otto

Expression USED On Rare Occasion BY many people

(you Otto) • It is a expression to playfully insult someone, reminding them that they said/did something a little bit dumb. It normally meant not to be taken seriously.

"Das war die falsche Kiste, du Otto."

"That was the wrong box, you Otto."

Confirmed by 2 people

æ

German Various countries

sich die Kante geben

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(v.) • (to give oneself the edge) • To get really drunk.

"Sie hat sich letzte Nacht so richtig die Kante gegeben."

"She really gave herself the edge last night."

Confirmed by 8 people

Dutch Netherlands

zweetsnor

Word USED On Rare Occasion BY Young People

(sweat mustache) • The sweat on your upper lip. Though it can be used by anyone, it seems to be most often used by women.

"Het is zo warm, ik heb de hele dag al een zweetsnor."

"It is so hot, I've had a sweat mustache all day."

Confirmed by 5 people

syn

Catalan Catalonia, Spain

bufar i fer ampolles

Idiom USED On Rare Occasion BY Older Generations

(to blow and make bottles) • It is used to reffer to something as being particularly easy to do. Similar to how the expresion "a piece of cake" is used.

"Aquest examen ha sigut com bufar i fer ampolles, aprovo segur!"

"This exam was like blowing and making bottles, I will pass for sure!"

Confirmed by 2 people

German Germany

Verschlimmbessern

Word USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(v.) • (disimproving) • To worsen something whilst trying to improve something.

"Ich wollte den Fleck entfernen, aber jetzt ist es schlimmer als zuvor..." "Das hast du richtig schön verschlimmbessert!"

"I wanted to get rid of that stain, but now it’s even worse..." "You’ve disimproved it very nicely!"

Confirmed by 14 people

Spanish Palencia, Spain

el chiguito corito se escolingaba por el arambol

Idiom USED On Rare Occasion BY Older Generations

(the naked kid was falling in the stairs) • This idiom is used by a group of people to identify the people from the province of Palencia because the vocabulary is specifically from that region.

"El chiguito corito se escolingaba por el arambol."

Confirmed by 3 people

syn

Dutch Netherlands

plat gaan

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(to go flat) • It means "to sleep"

"Ik ga moet nog wel eventjes plat."

"I have to go flat for a minute."

Confirmed by 2 people

alt

Romanian | Moldovan Moldova

fătălău

Word USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(girlish) • (n.) Male person with female physical and behavioral characteristics and who prefers the company of women.

"Nu poți înceta să fii un fătălău?"

"Can't you stop being girlish?"

Confirmed by 3 people

English Malaysia

banana

Name USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

Used to refer to an English-educated Malaysian born Chinese person, who doesn’t have a good command of the Chinese language and can only speak English.

"Alex's grandparents find it hard to speak with him because he is a banana."

Confirmed by 6 people

Dutch Netherlands

huidhonger

Word USED On Rare Occasion BY Some People

(skinhunger) • The unfulfilled desire of another person's touch (non-romantic).

“Sinds het begin van de lockdown heeft zij last van huidhonger.”

“From the beginning of the lockdown she has been suffering from skin hunger.”

Confirmed by 2 people

alt

English English speaking countries

buy-cott

Word USED On Rare Occasion BY People Opposing Protests

(n.) • Going out of your way to buy from a certain brand that has been boycotted.

“I’ve been buying a lot of t-shirts as part of a buy-cott to save a local business from going under”

Confirmed by 7 people