Danish Denmark

Ude hvor kragerne vender

Expression USED On Occasion BY Everyone

(Out where the crows turn (around)) • When a place is very distant/far away. When this place is so far away that not even crows/birds want to fly that far out.

"Han bor på landet. Ude hvor kragerne vender."

"He lives in the countryside. Out where the crows turn (around)"

alt

English United States

your other left

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used when someone mistakes which direction is being referred to, such as your right side when asked for something on your left side.

“Hey, could you grab that bag on your left? Uh, no, your other left.”

English United Kingdom

fit

Slang USED Very frequently BY People Under 50

An adjective, used to describe someone you find attractive, good looking or sexy.

"What did you think of Daniel?" "He's a bit boring but so fit"

English United Kingdom

wicked

Slang USED On Occasion BY People Over 30

(evil) • Another word for cool, awesome, great, amazing or fun

"What did you think of the rollercoaster?" "It was wicked!"

"What did you think of the rollercoaster?" "It was great!"

Confirmed by 8 people

alt

German | Austrian Dialect Austria

hätti wari dadi!

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(had I, did I, would I) • Similar to "woulda, coulda, shoulda", this phrase is used to dismiss hypothetical thoughts of what could have been.

"Wann i gwusst hätt, dass so staut, wär i früher losgfahren!" "Hätti, wari, dadi!"

"If I had known there would be this much traffic, I'd left earlier!" "Had I, did I, would I!"

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

vlees noch vis

Expression USED On Occasion BY Some People

(neither meat nor fish) • When something or someone is neither one nor the other, doesn’t belong to anything specific.

“Deze publicatie is vlees nog vis, is het dagboek of een autobiografie? “

"This publication is neither meat nor fish, is it a dairy or an autobiography?"

Confirmed by 4 people

alt

Portuguese São Paulo , Brazil

chorir

Neologism USED On Rare Occasion BY Young People

(cry-laugh) • The act of laugh about a tragicomic situation or cry and laugh at the same time.

"Eu comecei a chorir porque escorreguei em frente a todos os meus colegas de trabalho."

"I start to cry and laugh because I slipped in front of all my co-workers."

Dutch Netherlands

feest der herkenning

Expression USED On Occasion BY Some People

(party of recognition) • An experience that is enjoyable because it evokes a feeling of recognition.

"Ik vond vorige week al mijn oude LP's. Ik heb ze meteen opgezet, en het was echt een feest der herkenning."

"I found all my old LPs last week. I put them on immediately, and it was a real party of recognition."

Confirmed by 3 people

alt

Japanese Japan

とんちんかん

Expression USED On Occasion BY Everybody

You use this expression when you want to say that something or someone is not being clear or is confusing. Also when someone is talking nonsense.

"本当に飛んでる馬を見かけたよ!" "なにとんちんかんなこと言ってるの?"

"I swear I saw a flying horse!" "Stop saying something so tonchinkan!"

French France

tout ça pour ça

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(all of this for this) • Used when you have put much effort into something and are disappointed of the outcome.

"J'ai révisé toute la semaine pour cet examen et je n'ai eu que 8 !" "Tout ça pour ça !"

"I studied the whole week for this exam and I only got an 8!" "All of this for this!"

Confirmed by 3 people

Hungarian Hungary

kőgazdag

Slang USED On Occasion BY Young People

(stone rich) • It means super rich, extremely wealthy.

"Az új pasija egy kőgazdag csávó."

"Her new boyfriend is a stone rich guy."

syn

Dutch Netherlands

flauwe grap

Expression USED Frequently BY Everyone

(weak joke) • A bad joke.

"Jeetje, wat een flauwe grap."

"Geez, what a weak joke."

Confirmed by 3 people

Portuguese Brazil

de Taubaté

Expression USED On Occasion BY Young People

(from Taubaté) • Something "from Taubaté" is something fake. The expression became popular after a woman, who became famous for being pregnant with quadruplets and giving lots of interviews to famous TV hosts asking for donations, was discovered to be a fraud. She wore a fake pregnant belly, and not even her husband knew that it was a lie.

A Denise nem chegou a se formar, o diploma dela é de Taubaté.

Denise didn't even graduate, her diploma is from Taubaté.

alt

Portuguese Brazil

virado no Jiraya

Expression USED On Occasion BY Teens

(to be acting like Jiraya) • When someone's very angry because something upsetting happened, or simply woke up in a bad mood, they are "like Jiraya".

"Elisa ficou virada no Jiraya quando viu que ficou em terceiro lugar no concurso."

"Elisa started acting like Jiraya after she discovered that she got third place in the contest. "

Confirmed by 3 people

Croatian Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro

izvoditi bijesne gliste

Idiom USED On Occasion BY Parents

(performing wild earthworms) • Inadequate behavior by children who are most likely very creative, too.

"Prestani izvoditi bijesne gliste. Primi se nečeg pametnog."

"Stop performing wild earthworms. Rather do something useful."

syn

æ

Italian Italy

come un elefante in una cristalleria

Idiom USED On Occasion BY Some People

(like an elephant in a crystalware) • Used to refer to somebody that behaves in a clumsy or tactless way; used to describe someone who often bumps into things.

"Ogni volta che Giacomo entra in una stanza sbatte contro qualcosa, è come un elefante in una cristalleria".

"Each time Giacomo enters a room he bumps into something, he's like an elephant in a crystalware".

syn

German Germany

Krickelkrakel

Word USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(noun) • (chicken scratch) • Krickelkrakel is handwriting that no one can read.

"Die Schrift kann man ja überhaupt nicht lesen, was für ein Krickelkrakel!"

"This writing is really unreadable, what a chicken scratch!"

æ

Italian Italy

matusa

Slang USED In the past BY People Over 50

(adj.) • (fogey) • Used to refer to an old person having a conservative mindset; short for Matusalem.

"Com'è possibile che tu sia contrario al divorzio? Sei proprio un matusa."

"How come you are against divorce? You're such a fogey."

æ

Italian Italy

mangiarsi le mani

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(eat your hands) • When you regret not doing something

"Alla fine hai ricevuto un aumento di stipendio?" - "No, mi mangio le mani per non averlo chiesto al mio manager!"

"Did you get a pay rise eventually?" - "No, I eat my hands for not asking my manager for it!"

alt

Dutch Netherlands

bomvol

Word USED On Occasion BY Some People

(adjective) • When something is very full (as if it were about to explode).

"Mijn inbox is echt bomvol."

"My inbox is bomb full."

Confirmed by 3 people