syn

French France

poser un lapin

Expression USED On Occasion BY Most People

(to put down a rabbit) • To stand someone up.

"Pourquoi tu pleures?" "Il m'a posé un lapin."

"Why are you crying?" "He put me down a rabbit."

alt

Romanian Moldova

a căsca gura pe dealuri

Expression USED On Occasion BY Everyone

(To open your mouth on the hills) • Not being careful, attentive; being distracted.

"Din nou caști gura pe dealuri? Fii mai atent!"

"Again you're opening your mouth on the hills? Be more careful!"

syn

Dutch Netherlands

appeltje eitje

Expression USED On Occasion BY Some People

(little apple little egg) • Used when something is really easy. Comparable to the English “easy peasy”.

“Je hoeft alleen maar de app de downloaden. Appeltje eitje.”

“All you have to do is download the app. Little apple little egg.”

Confirmed by 2 people

syn

English United Kingdom

hungry as a horse

Expression USED On Occasion BY Everyone

The expression suggests you are very hungry, given the idea that a horse has a big stomach.

"I could eat an entire pizza by myself - I'm as hungry as a horse."

Confirmed by 9 people

syn

English United Kingdom

Pot calling the kettle black

Expression USED On Occasion BY Everyone

Expression used to point out hypocrisy. Traditionally both pot and kettle would've been made out of a similar material, so you can't comment on the appearance of one without it also being relevant to the other.

"You are accusing me of cheating? Talk about pot calling the kettle black!"

Confirmed by 11 people

Romanian Moldova

a fi rupt din soare

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to be torn from the sun) • Of great beauty (used in a sarcastic way).

"La soare te poți uita, dar la dânsa (sau la dânsul) ba."

"You can look at the sun, but not at her (or at him)."

Confirmed by 2 people

French France

Pierre qui roule n'amasse pas mousse

Expression USED On Occasion BY Most People

(A rolling stone gathers no moss) • Meaning that an adventurous life does not allow you to get materially rich. It comes from the facts that rocks gather moss in the forest.

"Il faut vraiment trouver un travail. Pierre qui roule n'amasse pas mousse."

"You really need to get a job. A rolling stone gathers no moss."

French France

Je suis en susu

Expression USED On Occasion BY Young people

"Je suis en susu" is the abbrevation for "sueur" meaning sweating.

“Je stresse tellement, je suis en susu.“

“I'm so anxious, I'm sweating.”

Luxembourgish Luxembourg

Ech hunn de Kéis!

Expression USED On Occasion BY Everyone

(I have the cheese!) • In Luxembourg, you don't say "I have the cheese" when you're grocery shopping... unless you're fed up and in a bad mood! It means "I've had enough".

"Du Eefalt! Ech hunn de Kéis!"

"You idiot! I have the cheese!"

Confirmed by 3 people

Italian Italy

a cazzo di cane

Expression USED On Occasion BY Everyone

(by dog's penis) • When something is done randomly, without paying attention.

"Ho parcheggiato a cazzo di cane."

"I parked by dog's penis."

English Texas, United States

Y'all come back now

Expression USED Frequently BY People Over 50

A common farewell, similar to "safe travels".

"It's time to call it a night, we're off." "Alright, y'all come back now!"

Confirmed by 6 people

English United States

Bless your heart

Expression USED Very frequently BY Mothers

A sarcastic phrase used to call others dumb or clumsy.

"Obama was the first president of the US." "Oh, bless your heart..."

Confirmed by 12 people

English United Kingdom

To bite the bullet

Expression USED On Occasion BY anyone

It is used when someone must do something they do not want to do. The situation or task is unavoidable, but is unpleasant.

He said, "I don't wanna tell her this awful news. It'd hurt her feelings." She responded, "Yes, but it must be done, so you just gotta 'bite the bullet.'

Confirmed by 14 people

æ

English New Zealand

chur

Expression USED Frequently BY Mostly the youth and middle aged

(interj.) • A word used to express gratitude, excitement, or agreeance.

"That was choice as, bro!" "Chur."

Confirmed by 2 people

German Germany

knorke

Expression USED In the past BY nearly everyone

(adj.) • Knorke was used around 2000-2010 as an adjective of acceptance and finding something nice.

"Das ist echt knorke."

"This is really nice."

Confirmed by 12 people

Spanish Honduras

como Pedro por su casa

Expression USED On Rare Occasion BY Mainly older adults

(like Peter for his house) • Used when someone is acting all casual as you would at your house, even though it might be inappropriate to act that way.

"Hay mucha gente en las calles como Pedro por su casa, parece que se les olvidó que estamos en cuarentena."

"There are so many people on the streets like Peter for his house. Seems like they forgot we are in quarantine."

syn

Spanish Spain

en el quinto pino

Expression USED Frequently BY Everyone

(in the fifth pine) • When something is too far away.

"Vives en el quinto pino."

"You live in the fifth pine."

Confirmed by 6 people

syn

Dutch Netherlands

koekje van eigen deeg

Expression USED On Occasion BY most people

(cookie of own dough) • To give someone a taste of their own medicine - to do the same harmful or unpleasant thing that one has inflicted on others or to attack in the same manner in which one attacks others.

"Nadat we vorig jaar de wedstrijd 6-0 verloren hadden, hebben we ze dit jaar een koekje van eigen deeg gegeven."

"After losing the game 6-0 last year, this year we gave them a cookie of their own dough."

German Eastern Westfalia, Germany

Schlürschluck

Expression USED Frequently BY everyone

(n.) • (Shuffling sip) • The last drink you have in a bar before going home - or, optionally, to take on the way home with you. Similar to the english expression "one for the road".

Oha, schon wieder spät - Zeit für´n Schlürschluck!

Oh wow, it´s this late again already - time for a shuffling sip!

Confirmed by 4 people

syn

German Germany

Döspaddel

Expression USED Frequently BY Everyone

(n.) • (dozing paddle) • A somewhat endearing and friendly insult, "Döspaddel" is used for someone who failed to do a simple task in either a clumsy or a sleepy manner.

"Ich Döspaddel hab beim einkaufen die Eier fallen gelassen."

"I was a dozing paddle and dropped the eggs while shopping."

Confirmed by 9 people