syn
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(It is not so my thing) • It's not my cup of tea, I don't really like it.
"Voetbal is niet zo mijn ding."
"Football isn't really my thing."
English
Belfast, Northern Ireland,
United Kingdom
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
Used to describe a person who is extremely embarrassed.
"Look at her, she’s pure scundered!"
Submitted August 2020 by niamh
syn
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(Thanks to the dick!) • It is used when someone makes a remark or provides information that was totally obvious in the first place.
“Abbiamo pagato due caffè 20 euro!” “Grazie al cazzo, siamo a Venezia!”
“We just paid 20 euros for two coffees!” “Thanks to the dick, we’re in Venice!”
alt
Slang USED On Occasion BY Almost Everyone
(to become wooden) • Said about a person who got so drunk that they lose all sense of self/pass out. To be out cold.
"Pogledaj ga na podu, totalno je odrvenio."
"Look at him on the floor, he's become wooden."
alt
Word USED Very frequently BY Almost Everyone
(adj.) • Common way to refer to blond people.
"Me gustan las mujeres catiras."
"I like blond girls."
ich glaub mein Fisch piept am letzten Loch
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(I think my fish beeps at the last hole) • An expression of ironic shock.
''Du hast meine pommes geklaut! Ich glaube mein Fisch piept am letzten Loch!''
''You stole my fries! I think my fish beeps at the last hole!''
Submitted August 2020 by calypso
والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(the place where the monkey lost its child) • When someone is very lost.
"وين صرنا شريك؟ النا ساعة عم نمشي.. شكلنا ضعنا" "والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو"
"Where have we arrived, mate? We have been walking for hours, it seems we are lost..." "It seems we arrived where the monkey lost its child."
Submitted August 2020 by wasemtheking
Spanish
Spanish speaking countries
Slang USED Very frequently BY Almost Everyone
(adj.) • Slang used in a few countries of Latin America meaning 1) "cool", "awesome", "nice". 2) Sometimes it can be used to confirm something and also 3) to say that someone is good-looking.
1) "¿Cómo estuvo tu fin de semana?" "¡Estuvo chévere!" 2) "¿Qué te parece si vamos a comer?" "¡Chévere!" 3) "Ese hombre está chévere."
1) "How was your weekend?" "It was nice!" 2) "How about we go eat something?" "Sure!" 3) "That man is hot."
syn
alt
Word USED Very frequently BY Almost Everyone
(interj.) • It's a way to say hey or hi.
"¡Épale! ¿Cómo estás?" "¡Épale Andrés! ¿Cómo estuvo tu fin de semana?"
"Hi! How are you?" "Hey Andres! How was your weekend?"
syn
Du hesch doch nüm alli tassa im schrank!
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(You don’t have all your cups in your cupboard anymore!) • To ask if someone is serious, but implying that you think that their idea is crazy or dangerous.
"Du bisch im Gwitter go bada? Du hesch doch nüm alli Tassa im Schrank!"
"You went bathing in the middle of the thunderstorm? You don’t have all your cups in your cupboard anymore!"
French
French speaking countries
quand les poules auront des dents
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(when chicken have teeth) • Used to express that something will never happen.
“Quand est-ce que j’aurai une augmentation?" "Quand les poules auront des dents !”
“When will I get a pay rise?" "When chicken will have teeth!”
syn
alt
English
| Seattle
PNW,
United States
Slang USED On Occasion BY Almost Everyone
(v.) • When the rain is very light and inconsistent.
Is it raining outside? No, it’s only spittling, you don’t need to wear a rain jacket.
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
(the twenty fell on me) • It is a way of saying you realized or remembered something.
"Iba a traer a María al colegio, pero después me cayó el veinte de que se iba a quedar en casa de Julia."
"I was going to pick up Maria from school, but then the twenty fell on me that she was staying over Julia's house."
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(There’s the Great Flood) • A biblical reference to say it’s pouring with rain.
"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."
"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."
German
German speaking countries
das Fass zum Überlaufen bringen
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to make the barrel overflow) • To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.
"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"
"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to have crickets in your head) • When you have a lot of thoughts on your mind, or when your it's filled with ideas, desires, dreams.
"Non riesco a concentrarmi, ho troppi grilli per la testa!"
"I can't focus, I have too many crickets in my head!"
syn
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to rain strings) • To rain heavily.
"Je ne sors pas aujourd'hui, il tombe des cordes."
"I am not going out today, it is raining strings."
syn
alt
Italian
| Venetian
Veneto,
Italy
Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone
Dialect version of the Italian sentence ''sta diluviando" (it's pouring).
"Forse l'ombrello non è sufficiente: fuori sta slavazando."
"Perhaps the umbrella won't be enough: it's pouring."
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(to give papaya) • Used to suggest someone’s misfortune is their own fault. That they've asked for it.
"Lo robaron por dar papaya."
"He was robbed because he gave papaya."
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
it means mocking someone or something.
"Nu mai face mișto de mine!"
"Stop mocking me!"
Submitted August 2020 by oana33