ich glaub mein Fisch piept am letzten Loch
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(I think my fish beeps at the last hole) • An expression of ironic shock.
''Du hast meine pommes geklaut! Ich glaube mein Fisch piept am letzten Loch!''
''You stole my fries! I think my fish beeps at the last hole!''
Submitted August 2020 by calypso
il y a une couille dans le potage
Expression USED On Occasion BY Some People
(there is a testicle in the soup) • When something is unexplained or not normal. (We’ll never know if the problem is the only one testicle or the fact that’s in the soup).
"Ma voiture ne démarre pas - il y a une couille dans le potage."
"My car won't start - there's a testicle in the soup."
والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(the place where the monkey lost its child) • When someone is very lost.
"وين صرنا شريك؟ النا ساعة عم نمشي.. شكلنا ضعنا" "والله شكلنا وصلنا لمطرح ما ضيع القرد ابنو"
"Where have we arrived, mate? We have been walking for hours, it seems we are lost..." "It seems we arrived where the monkey lost its child."
Submitted August 2020 by wasemtheking
Expression USED Frequently BY Everyone
(Do you have your seven things?) • To ask someone if they have all their belongings, so that you can get going.
"Hesch dini sieba sacha? Miar kömmen sus no ds spot!"
"Do you have your seven things? Otherwise we’ll be late!"
syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(the goalkeeper’s day) • Used when something is unlikely or that will happen in a very long time.
“Si no estudiás, te vas a recibir el día del arquero.”
“If you don’t study, you’re gonna graduate on the goalkeeper’s day”
Expression USED Frequently BY Young People
(hold your apron) • an offensive and rude way to tell someone to shut up
"Heb dr Latz, du hesch jo eh kai Ahnig vo was du redsch!"
"Hold your apron, you don’t know what you‘re talking about anyways!"
Submitted August 2020 by almejans
Expression USED On Occasion BY Young People
(never in life) • Something that is very unlikely to happen, especially if you dare someone to do something.
"Nia im Leba gosch du jetzt zu dem Typ ana und frogsch ihn noch sinera Nummera!"
"Never in life would you go over to that guy and ask him for his number!"
syn
æ
Expression USED Very frequently BY Teens and adults
(n.) • (fun) • “Craic” is 1) synonymous with words such as news, fun, entertaining, gossip and 2) an informal greeting.
1) "Yeah! That party was great craic last night!" 2) "Hey! What’s the craic?"
French
French speaking countries
quand les poules auront des dents
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(when chicken have teeth) • Used to express that something will never happen.
“Quand est-ce que j’aurai une augmentation?" "Quand les poules auront des dents !”
“When will I get a pay rise?" "When chicken will have teeth!”
syn
alt
Non hai tutti i venerdì a posto
Expression USED On Occasion BY Some People
(You don't have all your Fridays in place) • To be crazy or a bit odd.
"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."
"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."
syn
Italian
| Bolognese dialect
Emilia Romagna,
Italy
Aqua, pader, ca la tera la brusa!
Expression USED Frequently BY Everyone
(Rain, Father, 'cause the earth is burning!) • Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.
''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''
''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''
Submitted August 2020 by lb
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(daddy's little kid) • Someone who is spoiled and rich. It's used to refer to posh, bourgeois, cocky and pretentious people.
"Ele não sabe o que é trabalho, é um filhinho de papai."
"He doesn't know what's work, he's daddy's little kid."
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
To be miserable, in a penniless situation. It's used in a fun context.
"Esse mês eu estou na pindaíba."
"This month I'm penniless."
Expression USED Frequently BY Everyone
(n.) • A discussion, a mess or a gossip. Something related to confusion, tension and rumours.
"Tá rolando o maior bafafá lá na feira."
"There's a huge bafafá happening in the market."
alt
Portuguese
Southwest, Minas Gerais,
Brazil
Expression USED Frequently BY Everyone
(adj.) • (costly, irksome) • It refers to a difficult person, someone who gives you a hard time or is high-maintenance. It's often used to refer to bratty, spoiled children.
"Mas que menino custoso!"
"What an irksome boy!"
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(It's raining in jugs) • It means that it's raining as heavy as if it's pouring from a vase.
¡Mira como está lloviendo a cántaros!
Look how it's raining in jugs!
syn
Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations
(Turds are falling on our heads) • Used to say that it is raining very heavily or it is pouring.
"Se largó a llover mal. Están cayendo soretes de punta."
"It started raining very heavily. Turds are falling on our heads."
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(There’s the Great Flood) • A biblical reference to say it’s pouring with rain.
"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."
"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."
Expression USED Very frequently BY Everyone
(to rain pots) • You use this expression when it is raining a lot; when it's pouring.
"Está a chover a potes!"
"It's raining pots!"
syn
German
| Baseldytsch
Basel,
Switzerland
Expression USED Frequently BY Most People
(it ships) • Meaning it is pouring rain.
"Ich chum nid, es schifft."
"I'm not coming, it is shipping."