German Germany

erdbeerwoche

Idiom USED Very frequently BY Young people who menstruate

(strawberry week) • To have one’s ‘strawberry week’ means that one is currently menstruating.

“Ich möchte heute nicht mitkommen, mir geht’s heute nicht so gut.” “Oh, was ist los?” “Erdbeerwoche.”

“I don’t want to come with today, I’m not feeling well.” “Oh, what’s up?” “Strawberry week.”

Confirmed by 3 people

syn

alt

Moroccan Darija Morocco

Haq Sh'har

Reference USED On Occasion BY Older Generations

(the right of the month) • Euphemism for menstruation.

"Jaha Haq Sh'har mskina."

"Poor thing, she's on her period."

alt

French | Québécois Québec, Canada

tomber dans sa semaine

Expression USED Very frequently BY Usually younger people

(to fall in one's week) • Used as a euphemism to mean “starting your period”.

“As-tu un tampon? Je viens de tomber dans ma semaine.”

“Do you have a tampon? I just fell in my week.”

ety

Italian Italy

tirare i piedi

Idiom USED Frequently BY Some People

(to pull one's feet) • To bring bad luck.

"Non ti preoccupare, l'esame sarà andato sicuramente bene." "Non tirarmi i piedi!"

"Dont worry, you surely did great in the exam." "Don't pull my feet!"

alt

Spanish Argentina

me chorrea el bife

Idiom USED Very frequently BY Young People

(my steak drips) • Used to say that you or someone else is menstruating.

"¡Hola! ¿Quieres salir esta noche?" "No puedo, me chorrea el bife"

"Hi! Do you want to go out tonight?" "I can't, my steak drips"

Confirmed by 4 people

ety

English English speaking countries

mentrification

Neologism USED On Rare Occasion BY women

When a field of interest of women is taken over by men, subsequently pushing out the women who were previously there.

"Computer science used to be filled with women until men came in and mentrified the field."

Confirmed by 4 people

Italian Tuscany, especially in Florence and Livorno, Italy

il marchese

Expression USED On Occasion BY Some People

(the marquis) • Used to indicate menstruation in some parts of Tuscany. It is actually "the red marquis", literally "the marquis dressed in red". It is used with the metaphor of a visit.

"Non mi va di andare a nuotare oggi, c'ho il marchese." "Il marchese doveva venire già da un po', mi inizio a preoccupare."

"Sorry I don't feel like swimming today, I have the marquis." "The marquis was supposed to visit but he didn't, I'm starting to worry."

Confirmed by 2 people

ety

French French speaking countries

avoir ses ragnagnas

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used informally to refer to menstruation.

"J’ai mes ragnagnas."

"I’m on my period."

Confirmed by 2 people

English | Bristolian Bristol, United Kingdom

cheers drive

Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone

A greeting to express thanks to a bus driver when getting of the bus

"Cheers drive! Have a good day!"

Confirmed by 2 people

Czech Czechia

měsíčky

Expression USED Very frequently BY Many people

(little moons) • Used to describe period.

“Co se děje, je ti zle?” “Asi budu mít měsíčky.”

“Wassup, are you feeling unwell?” “I will have my little months soon.”

Slovenian Slovenia

teta s Krvavca

Expression USED On Occasion BY Some People

(aunt from Krvavec) • It is an euphemism for period. Krvavec is a slovene mountain; krvav means bloody.

"Že dolgo me ni obiskala teta s Krvavca."

"My aunt from Krvavec hasn't visited me in a long time."

Confirmed by 2 people

alt

Dutch Netherlands

je op glad ijs begeven

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to find yourself on slippery ice) • To be in a situation where you have to be very careful, or else you will get into trouble.

"Let op je woorden, jongedame. Je begeeft je op glad ijs."

"Watch your language, young lady. You are on slippery ice."

Confirmed by 3 people

syn

Hungarian Hungary

megjött a Mikulás

Slang USED Very frequently BY anyone

(Santa has arrived) • it is a euphemism for the starting of one's period

"Miért nem jössz úszni? Megjött a Mikulás?"

"Why aren't you coming to swim? Has Santa arrived?"

Italian Italy

ho le mie cose

Expression USED Very frequently BY Women

(I have my things) • It litterally means 'I have my things' and it refers to the menstrual period.

"Lasciami stare che ho le mie cose."

"Let me be, I have my things."

Confirmed by 3 people

Dutch Netherlands

houtje touwtje

Expression USED On Occasion BY Everybody

(little wood little rope) • When something is not really well put together, as if it were handcrafted from only wood and rope.

"Het achterlicht van de auto ging stuk, voor het moment heb ik het houtje touwtje gerepareerd"

"The backlight of my car was broke, for the moment I fixed it little wood little rope"

Confirmed by 3 people

ety

English | Ulster Scots and Irish English Ireland and Northern Ireland, Ireland

eejit

Slang USED Frequently BY Most People

(idiot) • It simply means 'idiot'.

"Stop that, you will burn yourself, eejit!"

Spanish Mexico

Se me está descongelando el bistec

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(My steak is defrosting) • It's a way to indicate that someone is menstruating. You say this because when you defrost a steak (or any piece of meat) there's blood coming out of it.

"Hoy no iré a clase de natación porque se me está descongelando el bistec."

"I won't be on swimming class today because my steak is defrosting."

Confirmed by 3 people

Slovak Slovakia

lebo medveď

Idiom USED On Occasion BY Children

(because bear) • It's not your business.

"Prečo si mi nedal aspoň jeden kúsok čokolády?" "Lebo medveď."

"Why didn't you give me at least one piece of chocolate?" "Because bear."

Confirmed by 2 people

syn

Danish Denmark

det koster det hvide ud af øjnene

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(it costs the white out of the eyes) • The idiom is used when you refer to something that is very expensive.

"Kan vi gå til denne butik?" Ingen måde! Det koster det hvide ud af øjnene.”

“Can we go to this shop?” “No way! It costs the white out of the eyes.”

Slovak Slovakia

to je jedno

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(it is one) • I don't care. I don't mind. It doesn't matter.

"Dáš si pivo alebo víno?" "To je jedno."

"Would you like a beer or wine?" "It is one."

Confirmed by 2 people