Slang USED Very frequently BY anyone
(it was worth it) • Used as a way to say thank you or bye.
"A gente se vê amanhã. Valeu!"
"We'll see each other tomorrow. It was worth it!"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to have caught the taste) • To get the hang of something or to be on a roll after maybe struggling at first.
"Het duurde even, maar hij heeft nu eindelijk de smaak te pakken."
"It took a while, but now he has finally caught the taste."
Expression USED Frequently BY Most People
(France elegance) • Expression used to describe something extremely elegant and awe-inspiring. It can also be used sarcastically to describe something pretentious.
"Nawet ma swoje własne kino domowe. Francja elegancja!"
"He even has his own home theater. France elegance!"
Word USED Frequently BY Students
(n.) • Typical Belgian word used by Dutch- and French-speakers. It is a student accommodation, often a flat shared with other students.
"Ce soir, je fais une pré à mon kot; tu viendras?"
"Tonight, I'm having a preparty at my dorm; will you come?"
Dutch
| Flemish
Flanders,
Belgium
As ons kat een koei was, konnen we ze melken veu de stoof
Expression USED On Occasion BY Some People
(If our cat was a cow, we could milk it in front of the hearth) • Used as a reply when someone says something hypothetical starting with "If". It expresses something like: "it's no use thinking that way, because things aren't that way."
"As we een kaart hadde meegenome zoude we nà zo nie zitte zuken." "Ja, en as ons kat een koei was, konnen we ze melken veu de stoof."
"If we had brought a map, we wouldn't be searching like this." "Yes, and if our cat was a cow, we could milk it in front of the hearth."
Expression USED On Occasion BY Everyone
(bye everyone, the pretty ones and the ugly ones) • It is a rhyme expression used to greet a group of people. It is similar to "See you later, alligator" but it can be used both when you arrive and when you leave.
"Io vado. Ciao a tutti, belli e brutti."
"I'll go. Bye everyone, the pretty ones and the ugly ones."
Slang USED Very frequently BY Almost Everyone
This word can be used in almost any grammatical form. It works as a noun, like in the phrase "mira esa wea" (look at that thing). It also works as a verb in kind of a compound form, such as "¿me estas webiando?" (are you kidding me?). It can be an adjective, for example "don weas" (this has no translation, but it can be insulting).
"Pásame esa wea y no te webeo más."
"Give that thing and I'll stop bothering you."
German
Northern Germany ,
Germany
Word USED On Rare Occasion BY Some People
(n.) • Used to mean silly stuff.
"Mark hat wirklich sehr viel Tüddelkram in seiner Wohnung. Das meiste das er hat braucht man nicht."
"Mark has a lot of silly stuff in his flat. You don’t need most of the stuff he has."
Slang USED On Occasion BY Some People
(interj.) • (see you later Peter) • One equivalent of the English “See you later alligator” The person’s name doesn’t need to be Peter.
"Tschüß!" "Bis später Peter!"
"Good bye!" "See you later Peter!"
Expression USED On Occasion BY Some People
(it's not a big vasziszdasz) • Used when describing something not so special. The word "vasziszdasz "comes from the German "was ist das", meaning "what is that".
"Hát ez a könyv nem egy nagy vasziszdasz."
"Well, this book isn't a big vasziszdasz."
Slang USED Very frequently BY Everyone
(n.) • It means a meal of chicken and beer.
"올림픽 기간 동안 치맥 판매가 늘었다."
"The sales of chimaek have increased during the Olympics."
Submitted August 2020 by alex2208
Expression USED Frequently BY Some People
(Were you born in church?) • An expression frequently used when someone doesn't close the door. This is due to churches having no closed doors because churches should always be accessible to believers.
"Ben je in de kerk geboren? Doe alsjeblieft de deur dicht."
"Were you born in church? Please close the door."
Interjection USED Frequently BY Young People
(interj.) • It means cool or great and is often used when reacting to something you see/hear and appreciate
この映画はヤバイ!
This film is amazing!
Submitted August 2020 by alex2208
Catalan
| Meridional - Valencian
Spain
Expression USED Frequently BY Everyone
(to be paid) • To be satisfied with something. Can also be used in negative form (estar despagat, estar despagada - to not be payed) when you are not satisfied with something.
"Estic molt despagada amb els nous horaris."
"I am not very paid with the new schedule."
Name USED On Occasion BY Memers
(n.) • Female owner of a cat.
"No, Karen, no quiero whiskas, quiero mi anvorguesa."
"No Karen, I don't want whiskas, I want my 'anvorguesa'."
Word USED On Occasion BY Young People
(noun) • (tourist) • It refers to students who never have their materials (pen, sheets of paper, ...) or know what they are supposed to do in class.
"Dis, tu peux me passer une feuille? Et un stylo? Et, on doit faire quoi?" "Mec, t'es vraiment un touriste!"
"Hey, can you give me a sheet of paper? And a pen? And, what are we supposed to do?" "Dude, you're such a tourist!"
Expression USED On Occasion BY Adults
(that you have an inheritance) • Said to a newlywed couple to wish them an inheritance, so children.
"Urime çifti i ri! Të trashegoheni dhe të keni një jetë të lumtur!"
"Congratulations to the new couple! That your have an inheritance and a happy life!"
Submitted August 2020 by do
Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone
(bless your hands) • When you eat something tasty, you say this sentence to the person who cooked it. In some contexts, it can also be used to congratulate someone who did a good job with their hands (a writer, an artist, ...).
"Gatimi ishte shumë e shijshme, të lumshin duart!"
"The cooking was very tasty, bless your hands!"
Submitted August 2020 by do
French
French speaking countries
Expression USED On Occasion BY Most People
(to take oneself a wind) • Used when someone is being ignored when saying something. "Vent" (= wind) stands for the sound it makes, so the only answer that the person gets. Sometimes, you can replace "vent" by "tornade", "tsunami", "ouragan", etc. which are stronger kinds of wind, so a stronger silence after one's words.
Personne 1 -"Ça vous dit de venir manger chez moi ce soir?" Personne 2 - Pas de réaction. Personne 3 (à personne 1) - "Tu viens de te prendre un de ces vents!"
Person 1 - "Would you like to come and eat at my place tonight?" Person 2 - No reaction. Person 3 (to person 1) - "You've just taken yourself one of those winds!"
Idiom USED On Occasion BY Young People
To ride in the front passenger seat of a vehicle. To ride shotgun is the goal of the game "calling shotgun", where people try to claim this front seat first. Possibly derived from film depictions of stagecoaches, where the person riding next to the driver would carry a shotgun.
"Riley rode shotgun the last time we drove to the park; now, it's my turn!"