alt

Portuguese Brazil

dar pano pra manga

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(to give cloth for sleeves) • The expression is used when it seems like the situation can initiate a lengthy discussion or be matter for gossip. It is mainly used to refer to polemic, controversial or far-too-complex subjects.

"A separação daquele casal vai dar pano pra manga."

"The breakup of that couple is going to give cloth for sleeves."

Confirmed by 4 people

syn

Swedish Sweden

spöregnar

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(v.) • (crop raining) • When it is raining very hard or heavily.

"Det spöregnar just nu så vi borde nog stanna hemma."

"It’s crop raining outside right now so we should probably stay at home."

Confirmed by 2 people

syn

Portuguese Brazil

tâ caindo o mundo

Expression USED Very frequently BY Pretty much everyone

The expression, which in literal translation to english would be 'the world is falling', is used when there is really heavy rain

"Você já olhou lá fora? Tâ caindo o mundo!"

"Have you looked outside? The world is falling!"

Confirmed by 3 people

French Québec, Canada

tire-toi une bûche

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(pull yourself a log) • Used to tell someone to take a seat. Usually informal and used with people you are somewhat familiar with.

"Reste pas debout, tire-toi une bûche!"

"Don't just stand there, pull yourself a log!"

alt

æ

Japanese Japan

タピる

Slang USED Frequently BY Young People

(v.) • This word means that you just had tapioca/boba/bubble tea. It’s commonly used amongst young Japanese girls today.

「ねぇ、放課後タピらない?」

"Hey, wanna get some tapioca after school?"

Confirmed by 3 people

German German speaking countries

den Führerschein im Lotto gewonnen haben

Idiom USED On Occasion BY Angry Drivers

(to have won your driver's license in the lottery) • This phrase is usually used while driving when another driver makes a mistake or drives carelessly.

Autofahrer missachtet die Vorrangregeln - "Hast du deinen Führerschein im Lotto gewonnen oder was?"

A driver ignores the priority rules - "Have you won your driver's licence in the lottery or something?"

Confirmed by 2 people

syn

Spanish Venezuela

palo de agua

Expression USED Frequently BY Almost everyone

(water stick) • It's used to say that is raining a lot.

"Agarra el paraguas, está cayendo un palo de agua."

"Take the umbrella, a water stick is falling."

Confirmed by 4 people

syn

æ

German German speaking countries

Das Leben ist kein Ponyhof

Proverb USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(Life is not a pony farm) • This phrase is used when trying to express that life is not easy.

"Du musst dir dein Geld selbst erarbeiten, das Leben ist schließlich kein Ponyhof."

"You have to work for your own money, life is not a pony farm after all."

Confirmed by 8 people

syn

æ

German German speaking countries

Spaßbremse

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • (fun brake) • A person who either refuses to take part in fun activities or ruins the fun for everybody else.

"Könnt ihr die Musik bitte leiser machen?" "Ach Mensch, du bist so eine Spaßbremse!"

"Could you please turn down the music?" "Oh man, you are such a fun brake!"

Confirmed by 2 people

syn

alt

Albanian Albania

bie shi mi litarë

Expression USED On Occasion BY Many people

(It's raining with ropes) • Used in cases of heavy rainfall, when the rain looks like uninterrupted "ropes" of water.

"E di si është jashtë? Sot bie shi me litar!"

"Do you know what's going on outside? Today it's raining with ropes!"

Spanish Argentina

tirarle los galgos

Expression USED Very frequently BY Adults

(to throw the greyhounds ) • Used when a person is trying to seduce someone.

"Creo que Ramiro me está tirando los galgos."

"I think Ramiro is throwing the greyhounds at me."

Confirmed by 7 people

alt

English United Kingdom

It’s chucking it down

Expression USED Very frequently BY Most People

An expression used for very heavy rain, or rain that has come on very suddenly.

“Would you look at the rain? It’s chucking it down now!”

Confirmed by 4 people

Afrikaans South Africa

geelperskereën

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • (yellow peach rain) • This expression refers to a type of rain that occurs around the time when yellow peaches come in season in South Africa. It describes a type of soft, but persistent rain.

"Dis regte geelperkereën wat nou val."

"It's real yellow peach rain falling at the moment."

alt

Indonesian Indonesia

gaji buta

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(blind salary) • Salary or reward given to someone who does very few works to almost nothing. The shorter version of this phrase, gabut, is also used as a slang that means doing nothing or nothing to do.

"Kerja yang benar! Jangan makan gaji buta!"

"Do the work properly! Don't eat blind salary!"

Finnish Finland

sataa kuin Esterin perseestä

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(rains like from Esther’s ass) • When it is raining a lot. Nobody knows who Esther is.

"Jätin sateenvarjon kotiin ja matkalla junalle alkoi sataa kuin Esterin perseestä."

"I left the umbrella home and on the way to the train it started to rain like from Esther’s ass"

syn

French France

il pleut des cordes

Idiom USED Frequently BY Everyone

(it's raining ropes) • Used to describe heavy rainfall.

"Oh non, il pleut des cordes et je dois rentrer à pied !"

"Oh no, it's raining ropes and I have to go back home on foot!"

Confirmed by 5 people

syn

Lithuanian Lithuania

Pila kaip iš kibiro

Expression USED On Occasion BY Everyone

(It is pouring like from a bucket) • Used to comment on heavy rain, similar to "it's raining cats and dogs".

"Vilniuje dangų skrodžia žaibai - pila, kaip iš kibiro."

"Lightning strikes in Vilnius - it is pouring as if from a bucket."

English | Yorkshire Yorkshire, United Kingdom

siling it down

Slang USED Very frequently BY Everyone

Just a local way in Yorkshire and the North East of England to talk about heavy rainfall.

"It's siling it down out there."

syn

alt

æ

Spanish Mendoza, Argentina

manso

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) • (meek, tame) • 1) "Cool", "awesome". 2) It can also be used as an intensifier (i.e. "such a x"), but this last meaning might not always be positive.

1) "Me regalaron un celu nuevo." "¡Manso!" 2) "Los de la empresa de viajes al final eran mansos estafadores."

1) "I was gifted a new phone." "Cool!" 2) "The people from the travel agency turned out to be such scammers."

Confirmed by 6 people

alt

French French speaking countries

Défonce tout !

Expression USED Very frequently BY Young adults and adults

(Destroy everything!) • Used to wish good luck to someone, for instance for a job interview or an important exam.

"Vas-y, tu vas tout défoncer à ton contrôle !"

"Go ahead, you'll destroy everything for your test!"

Confirmed by 3 people