Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
( I think my pig whistles.) • an expression of shock in an satiric/ironic way when something unexpected happens
Er hat mein Auto geklaut! Ich glaub mein Schwein pfeift!
He stole my car! I think my pig whistles!
Expression USED Very frequently BY Everyone
(to take the air) • To go somewhere else.
"Cet été, on va prendre l'air en Grèce."
"This summer, we're taking the air in Greece."
French
Poitou-Charentes, Normandy,
France
Word USED Very frequently BY Most people
(v.) • To lock a door. It comes from the time you used a bar to keep a door closed.
"T'as barré la porte ?"
"Did you lock the door?"
ze niet allemaal op een rijtje hebben
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to not have them all in a row) • To not be in your right mind. The alternative is to not have them all five in a row, meaning the five senses.
"Ik zag laatst onze buurman z'n planten wateren met bier. Volgens mij heeft hij ze niet allemaal op een rijtje."
"I recently saw our neighbor water his plants with beer. I don't think he has them all in a row."
Expression USED Frequently BY Everyone
(for no gold) • To absolutely not want to do something.
"Ik zou voor geen goud willen skydiven." "Als je het wel doet, bel me dan even. Dat wil ik voor geen goud missen."
"I would skydive for no gold." "If you do, give me a call. I don't want to miss that for no gold."
het beestje bij de naam noemen
Expression USED On Occasion BY Some People
(to call the little beast by the name) • To say clearly and precisely how you think about someone or something. To say exactly how something is. Usually when people try to talk around a certain subject or are trying to avoid phrasing it in a direct way.
"Het is jammer dat etnoculturele factoren nog steeds invloed kunnen hebben op iemands kansen in de woningmarkt" "Je kan het beestje ook bij de naam noemen - mensen hebben een lagere kans op een woning door racisme."
"It is unfortunate that ethnocultural factors can still influence someone's chances in the housing market" "You can also call the bug by its name - people have a lower chance of getting housing because of racism."
Submitted August 2020 by amarens
Word USED Very frequently BY Almost Everyone
(n.) • It's originally a way to refer to a young person, but can now also be used as a way to refer to someone of the same age or older if you have enough confidence with that person.
"¡Epale chamo! ¿Cómo estás?" | "¿Puedo invitar a tu hermano a la fiesta?" "No puede ir, está muy chamo aún."
"Hey dude! How are you?" | "May I invite your brother to the party?" "He cannot go, he's still too young."
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(between the soup and the potatoes) • When something is done very quickly, while you're already busy.
"Ik zal je huiswerk tussen de soep en de patatten wel eens bekijken."
"I'll have a look at your homework between the soup and the potatoes."
Word USED On Occasion BY Everyone
(n.) • A pizza-based lunch or dinner organized with a group of friends in a restaurant, often to celebrate something.
"Chi viene alla pizzata di domani?"
"Who's coming to tomorrow's pizzata?"
Word USED Very frequently BY From Gen X until Z
(noun) • It's another way to say 1) friend or 2) friendly. Also can use like 3) "dude".
1) "Carlos es mi pana." 2) "Carlos es pana." 3) "Oye pana, ¿qué hora es?"
1) "Carlos is my friend." 2) "Carlos is friendly." 3) "Hey dude, what time is it?"
Expression USED Very frequently BY Everyone
(Not even if the cow coughs) • It's used when something is impossible to happen.
"Não ando nessa montanha russa nem que a vaca tussa!"
"I won’t ride this roller coaster, not even if the cow coughs!"
Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone
(the goalkeeper's day) • Used when something is unlikely to happen.
"Los políticos van a ser honestos el día del arquero."
"Politicians will be honest on the goalkeeper's day."
Expression USED Frequently BY Everyone
(the day of Saint Never) • This expression is used when someone wants to refer to something impossible, improbable.
"Só voltaremos a ser campeões no dia de São Nunca!"
"We will only be champions again on the day of St. Never!"
oύτε του αγίου πούτσου ανήμερα
Expression USED On Occasion BY Men
(in the reign of Queen Dick) • An expression for something that is almost impossible and can't have happened.
"Χθες βγήκα ραντεβού με τη Φρόσω!" "oύτε του αγίου πούτσου ανήμερα, δεν έγινε αυτό."
"Yesterday I was on a date with Froso!" "This didn't happen even on the reign of Queen Dick."
Submitted August 2020 by lefterismarga
prędzej mi kaktus wyrośnie na głowie
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(sooner a cactus will grow on my head) • An expression used to describe something that's impossible to happen.
"Prędzej mi kaktus wyrośnie na głowie, zanim dojdę do siebie."
"Sooner a cactus will grow on my head before I get my stuff together."
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(n.) • (neck and leg fracture ) • Used to wish someone good luck, especially if it's relating to something dangerous.
"Ich werde meinem Chef sagen, dass ich aus Versehen meinen Stuhl kaputt gemacht habe." "Oh, na dann Hals und Beinbruch!"
"I'm going to tell my boss that I accidentally broke my chair." "Oh, well break a leg and your neck!"
German
German speaking countries
Slang USED On Occasion BY Teens
(n.) • (ass-violin) • An insult for someone you really don't like, a synonym for "idiot".
"Er hat mir mein Geld geklaut! So eine Arschgeige!"
"He stole my money! What an ass-violin!"
French
North of France,
France
Standard Phrase USED On Occasion BY Some People
(it's pouring) • Used when it rains heavily.
"Il vaut mieux rester à l'intérieur vu qu'il drache dehors."
"It's better to stay inside since it's pouring outside."
pleuvoir comme vache qui pisse
Expression USED On Occasion BY Adults
(to rain like a pissing cow) • When there is heavy rain.
"Regarde dehors, il pleut comme vache qui pisse!"
"Look outside, it's raining like a pissing cow!"
Word USED On Occasion BY Religious people
(n.) • (head) • It is someone's spiritual intuition and identity. It guides their destiny, their path throughout life and afterlife. To the Yoruba, santería and candomblé religions, each person has an entity that guards their ori (an òrìṣà/orichá/orixá).
"Ọṣun ṣe aabo fun ori rẹ."
"May Oshun protect your head."
Submitted August 2020 by cesar