English English speaking countries

keep your chin up

Expression USED Frequently BY Most People

Used to encourage someone to remain positive.

"Have you heard back from the job yet?" "No." "Well, keep your chin up, you'll hear soon!"

Confirmed by 11 people

alt

English United States

wb

Abbreviation USED Frequently BY Millenials

(welcome back) • An acronym of 'Welcome Back'. It was mostly typed in messaging/chat applications, but may also be spoken aloud in-person when someone returns.

"Be right back." ... "I'm back."

Confirmed by 4 people

English United States

brb

Abbreviation USED Very frequently BY Millenials

An abbreviation of 'be right back'. It was most often used online in various messaging platforms, but is now often spoken aloud in-person when needing to temporarily leave a group or a room within the need of explanation (such as needing to use the toilet).

"Brb." ... "Okay, I'm back." "Welcome back."

Confirmed by 11 people

alt

English | Southern US Southern US, United States

fixin' to

Slang USED Very frequently BY Older Generations

Fixin' to (Fixing to) means 'about to' or 'going to' in the near future.

"Have you taken out the trash yet?" "I'm fixin' to."

Confirmed by 6 people

English Southern States, United States

y'all

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

A contraction of 'you all', most often used as a second-person plural pronoun. It can also be used as an interjection to direct an emotion towards a small group of people as a reaction, or to attract attention. As an interjection, it is most commonly used either in anger or appreciation with a difference in inflection and tone to reflect this.

"Y'all are acting silly"

Confirmed by 10 people

Portuguese Brazil

gado demais

Expression USED Frequently BY Young People

(such an ox) • It is used to call out a boy for being deceived or easily manipulated, especially by girls. It derives from the way that oxen follow their cattleman with no resistance. It can be used to call out boys who chase girls that don't care about them.

"Você ainda tá atrás dela? Gado demais!"

"You're still chasing her? Such an ox!"

Confirmed by 2 people

Romanian Various countries

floare la ureche

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(flower at the ear) • It means that something is very easy. Equivalent to the English "piece of cake". Used in Romania and Moldova.

"După câteva trucuri adevăratul Kwik-E-Mart va fi floare la ureche."

"After a few tricks the real Kwik-E-Mart will be flower at the ear."

Spanish Argentina

¿sos hijo de vidriero?

Expression USED Frequently BY Adults

(are you a glazier's son?) • Used when someone stands in front of the TV when you're watching it, as if they were invisible or see-through.

"¡Movete! ¿Sos hijo de vidriero?"

"Move! Are you a glazier's son?

Confirmed by 7 people

syn

Romanian Romania and Moldova

a ploua cu galeata

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to rain with the bucket) • to rain very heavily

"Și a început să plouă cu găleata și ne-am adăpostit în magazinul ăla mic de încălțări."

"And it started to rain with the bucket, and we ducked into that little shoe store."

Romanian Romania and Moldova

a scoate din pepeni

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to take out of watermelons) • to drive nuts

"Mă scoți din pepeni intenționat, nu?"

"You're taking me out of watermelons on purpose, right?"

Romanian Romania

televizorul are purici

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(the TV has fleas) • It means that there's static on the TV.

"Televizorul nu merge deloc, are purici."

"The TV doesn't work at all, it has fleas."

ety

Romanian Romania

a merge pe mâna cuiva

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to walk on someone's hand) • It means to trust someone.

"Dacă mergi pe mâna mea, ei își păstrează slujbele."

"If you walk on my hand, they keep their jobs."

Romanian Romania

a-i pica fața

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to drop his face) • It means that someone is surprised.

"Minciună! Ți-a picat fața când am întrebat."

"Lie! You dropped your face when I asked."

ety

alt

Swedish Sweden

orka

Word USED Frequently BY Almost Everyone

(v.) • (having energy) • Having energy, mustering strength. It is most commonly used as a verb, but often it is simply the word "Orka!" on its own, meaning "I can't believe you're willing to spend your energy on that" as well as "I don't have the energy for that" simultaneously.

"Jag orkar inte."

"I don't have the energy."

Confirmed by 5 people

Spanish Argentina

se te cayó una década

Expression USED Very frequently BY Adults

(you dropped a decade) • When someone says something that gives away they are not young, something that only people of a certain age would know or be familiar with.

"Cuando era chica miraba Tom y Jerry." "Se te cayó una década."

"When I was a kid I used to watch Tom and Jerry." "You dropped a decade."

Confirmed by 8 people

Waray-Waray Leyte, Philippines

agi

Interjection USED Very frequently BY Everyone

A general interjection used in various emotions like shock, pain, frustration, disbelief, anger or sadness. The intonation of the word differs with each emotion. Not to be confused with the other Waray word "agi" which means "to pass" or with "hagi" which is a sigh.

"Agi! Naigo ak!"

"Ouch! I got hit!"

Swedish Sweden

men va fan!

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(but the devil!) • Used to express annoyance or anger.

"Jag råkade repa bildörren." "Men va fan!"

"I scratched the car door." "But the devil!"

Confirmed by 3 people

Swedish Sweden

åh, fan!

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(oh, the devil!) • Used to express disbelief, surprise, shock etc

"Jag halkade i trappan imorse." "Åh fan! Hur gick det?"

"This morning I slipped on the stairs." "Oh, the devil! How did it happen?"

Confirmed by 4 people

Welsh Wales

cer i grafu

Slang USED Frequently BY Young People

(go and scratch) • A way of telling someone to 'fuck off'.

"Wyt ti eisiau mynd i'r siopa heddiw?" "Cer i grafu!"

"Do you want to go to the shops today?" "Go and scratch!"

Spanish Chile

más frío que el abrazo de una suegra

Expression USED Frequently BY Most People

(colder than a mother-in-law's hug) • Form of expression used when the weather is cold.

''Afuera hace más frío que el abrazo de una suegra.''

''It's colder than a mother-in-law's hug outside.''

Confirmed by 2 people