syn

æ

Irish Ireland

craic

Expression USED Very frequently BY Teens and adults

(n.) • (fun) • “Craic” is 1) synonymous with words such as news, fun, entertaining, gossip and 2) an informal greeting.

1) "Yeah! That party was great craic last night!" 2) "Hey! What’s the craic?"

Confirmed by 4 people

French French speaking countries

quand les poules auront des dents

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(when chicken have teeth) • Used to express that something will never happen.

“Quand est-ce que j’aurai une augmentation?" "Quand les poules auront des dents !”

“When will I get a pay rise?" "When chicken will have teeth!”

Confirmed by 3 people

Greek Greece

Ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα

Slang USED On Occasion BY Most People

(not even in your wildest dreams ) • This phrase is used to show denial over an absurd or unbelievable story.

"Μαμά δεν έχουμε καθόλου ασκήσεις για το σχολείο αύριο." "Ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα δεν ισχύει αυτό."

"Mum we don't have any homework for school tomorrow." "Not even in your wildest dreams is this true!"

alt

Greek Greece

Αυτό είναι πιο πιθανό να συμβεί του Του Αγίου Ποτέ

Slang USED Frequently BY Greeks

(this is more possible to happen on St. Nevers day) • This is an expression we use for something that is unlikely to happen.

"Ρε συ πότε θα τελειώσουμε με τις ασκήσεις για το σπίτι;" Αυτό είναι πιο πιθανό να συμβεί του Αγίου Ποτέ.

"When are we going to finish our homework?" "This is more possible to happen on Saint Nevers day."

Italian | Neapolitan Neaples, Italy

Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra

Idiom USED Frequently BY Most People

(When it rains and the earth doesn't get wet) • Used to say that a situation is an unlikely scenario.

"Ho sentito che Franco, il secchione, è uscito con quella gnocca di Paola." "Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra."

"I have heard that Franco, the nerd, went out with that hot piece of ass of Paola." "When it rains and the earth doesn't get wet."

syn

Czech Czechia

na svatého Dyndy

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(on St. Dyndy's Day) • It's never going to happen.

"Tak kdy se mnou půjdeš na rande?" "Tak na svatého Dyndy."

"So, when will you go out with me?" "Maybe on St. Dyndy's Day."

Confirmed by 3 people

Spanish El Salvador

ya vino Elver

Idiom USED Very frequently BY Young People

(Elver came) • Used when it starts raining heavily. Elver is short for "el vergazo de agua", which literally translates to "the water's big cock".

"¡Entrá que ya vino Elver!"

"Get inside because Elver came!"

syn

alt

English | Seattle PNW, United States

spittling

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

(v.) • When the rain is very light and inconsistent.

Is it raining outside? No, it’s only spittling, you don’t need to wear a rain jacket.

Confirmed by 2 people

Spanish El Salvador

me cayó el veinte

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(the twenty fell on me) • It is a way of saying you realized or remembered something.

"Iba a traer a María al colegio, pero después me cayó el veinte de que se iba a quedar en casa de Julia."

"I was going to pick up Maria from school, but then the twenty fell on me that she was staying over Julia's house."

Confirmed by 2 people

syn

Slovak Slovakia

veľa šťastia

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(a lot of luck) • Used in a situation when one wishes good luck to someone or in the song "Happy Birthday".

"Veľa šťastia na skúške!"

"A lot of luck on the exam!"

Confirmed by 2 people

syn

alt

Italian Italy

Non hai tutti i venerdì a posto

Expression USED On Occasion BY Some People

(You don't have all your Fridays in place) • To be crazy or a bit odd.

"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."

"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."

Confirmed by 4 people

French Belgium

trop bien!

Interjection USED Frequently BY Young People

(so good!) • Used to say that something is cool.

"Je viens de gagner un voyage!" "Oh, trop bien!"

"I've just won a trip!" "That's so cool!"

Confirmed by 4 people

syn

Italian | Bolognese dialect Emilia Romagna, Italy

Aqua, pader, ca la tera la brusa!

Expression USED Frequently BY Everyone

(Rain, Father, 'cause the earth is burning!) • Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.

''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''

''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''

syn

Portuguese Brazil

filhinho de papai

Expression USED On Occasion BY Everyone

(daddy's little kid) • Someone who is spoiled and rich. It's used to refer to posh, bourgeois, cocky and pretentious people.

"Ele não sabe o que é trabalho, é um filhinho de papai."

"He doesn't know what's work, he's daddy's little kid."

Confirmed by 6 people

syn

Portuguese Brazil

estar na pindaíba

Expression USED On Occasion BY Everyone

To be miserable, in a penniless situation. It's used in a fun context.

"Esse mês eu estou na pindaíba."

"This month I'm penniless."

Confirmed by 4 people

Portuguese Brazil

bafafá

Expression USED Frequently BY Everyone

(n.) • A discussion, a mess or a gossip. Something related to confusion, tension and rumours.

"Tá rolando o maior bafafá lá na feira."

"There's a huge bafafá happening in the market."

Confirmed by 4 people

alt

Portuguese Southwest, Minas Gerais, Brazil

custoso

Expression USED Frequently BY Everyone

(adj.) • (costly, irksome) • It refers to a difficult person, someone who gives you a hard time or is high-maintenance. It's often used to refer to bratty, spoiled children.

"Mas que menino custoso!"

"What an irksome boy!"

Confirmed by 2 people

syn

Portuguese Brazil

onde judas perdeu as botas

Idiom USED Frequently BY Everyone

(where Judas lost his boots.) • It refers to a very distant place. It's often used when the place seems to be far from everywhere, like the outskirts of a city, a remote town or a deserted neighborhood.

"Eu não vou nesse lugar, é lá onde Judas perdeu as botas."

"I'm not going to this place, it's there where Judas lost his boots."

Confirmed by 3 people

syn

alt

Portuguese Southwest, Brazil

imagina

Interjection USED Very frequently BY Everyone

(interj.) • (imagine) • It is equivalent to "not at all", being used as a polite yet informal answer to "thank you". It expresses that the other person should not even imagine giving thanks because it was a no-brainer or an easy task.

"Obrigado pela carona!" "Imagina! Foi um prazer!"

"Thanks for the ride!" "Imagine! It was a pleasure!"

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Argentina

Llueve a cántaros

Expression USED Very frequently BY Everyone

(It's raining in jugs) • It means that it's raining as heavy as if it's pouring from a vase.

¡Mira como está lloviendo a cántaros!

Look how it's raining in jugs!

Confirmed by 7 people