Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(not nothing) • Used to express surprise and appreciation when you are impressed by something or someone.
"Nem semmi ez a lány!"
"This girl isn't nothing!"
Submitted August 2020 by janka
Expression USED On Occasion BY Some People
(it should be divided by two) • An expression used to warn that someone is exaggerating. It implies that you can get to the actual truth by dividing what they say by two.
"Amit Tamás mondd, azt mindig el kell osztani kettővel."
"Whatever Tamás says should always be divided by two."
Submitted August 2020 by janka
Expression USED On Occasion BY Some People
(when misery dreams) • An ironic expression used when someone wishes for something out of their reach. Comes from a poem by Endre Ady.
"Bárcsak lenne egy Ferrarim." "Álmodik a nyomor."
"I wish I had a Ferrari." "When misery dreams."
Submitted August 2020 by janka
syn
æ
English
| Brummie
West Midlands,
United Kingdom
Expression USED Frequently BY Working class and older generations
A way of saying ‘goodbye’ or ‘see you later’ used colloquially by people in the West Midlands, particularly common in Brummie and Black Country dialects.
"Tara-a-bit, bab!"
Submitted August 2020 by emperormoth
syn
Expression USED Frequently BY Friends
(See you Tarzaner) • The standard phrase is "nos vemos más tarde" (see you later), and the pun transforms the last word into "Tarzán".
"¿Vienes a mi casa en la noche?" "Sí, nos vemos más Tarzán."
"Are you coming to my house tonight?" "Yeah, see you Tarzaner."
Submitted August 2020 by paola8485
Expression USED On Occasion BY Young People
(v.) • (to owl) • Used to say that something will bring bad luck.
"Il giorno del tuo matrimonio pioverà, me lo sento." "No, non gufare!"
"On your wedding day it will rain, I feel it." "No, don't owl!"
Expression USED Frequently BY Parents and grandparents
(It's not Versailles in here) • Typically used by parents when their children leave a room but forget to turn off the light or if they use electricity in a wasteful way. Reference to the Palace of Versailles.
"Éteins la lumière quand tu sors de ta chambre, c'est pas Versailles ici!"
"Turn off the lights when go out of your room, we're not in Versailles here!"
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
Dead and buried. The expression can be used in the literal sense or a metaphorical one. Six feet refers to the depth at which a deceased person would be buried.
"We both moved on. Our relationship is six feet under."
Expression USED Very frequently BY Young People
Used to refer in a pejorative or scornful way to a posh girl or boy. They come from the upper classes and are usually quite dumb, only worried about upper classes' issues. This expression is the nickname for the names Milagros, Pilar and Martín, which are in fashion in the upper classes.
"No puedo creer que haya gente preocupada por no poder ir a la peluquería cuando hay gente que no puede ir a laburar y no tiene para comer." "Este país está lleno de mili pilis y tinchos."
"Can't believe there are people worried they can't go to the hair salon when there are people who can't go to work and don't have food on their plates." "This country is full of mili pilis and tinchos."
syn
Expression USED On Occasion BY Older Generations
(it's raining penknives) • It is an expression to say that it is raining a lot.
"Hoje tá chovendo canivete!"
"Today it's raining penknives!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(to sing in yoghurt) • When a person sings in a foreign language unknowingly or doesn’t know the lyrics and so it sounds like gibberish.
"Quand elle imite Beyoncé, elle chante en yaourt."
"When she imitates Beyoncé, she sings in yogurt."
syn
Expression USED On Occasion BY Older Generations
(to put down a rabbit) • To stand somebody up.
"Mon crush n’est jamais venu au rendez-vous que je lui avais donné, il m’a trop posé un lapin!"
"My crush never came to the appointment I gave him, he put me down such a rabbit!"
On ne fait pas d’un âne un cheval de course
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(You do not make a racehorse out of a donkey) • You do not make a brilliant and clever person out of a stupid one.
"Tu te rends compte elle ne sais même pas qui est Barack Obama?" "En même temps on ne fait pas d’un âne un cheval de course!"
"Do you realize that she does not even know who Barack Obama is?" "Well, you do not make a racehorse out of a donkey."
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to be in fart) • To be 1) drunk or 2) crazy. Also used in the expression "ponerse en pedo", meaning "getting drunk".
1) "No me acuerdo lo que pasó ayer, estaba en pedo." 2) "¿Te vas hasta Salta en auto? ¿Estás en pedo?"
1) "I don't remember what happened yesterday, I was in fart." 2) "You are going to Salta by car? Are you in fart?
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to go to the farts) • To go very fast.
"El taxista iba a los pedos."
"The taxi driver was going to the farts."
Expression USED Frequently BY Older Generations
(Like for making jam) • Used when there is a lot or too much of something. It comes from when people had fruit trees or gardens and they had so much fruit that they had to make jam so it wouldn't go to waste.
"Fui al banco a la mañana temprano, había gente como para hacer dulce."
"I went to the bank early in the morning, there were people like for making jam."
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(Go with that banana!) • It is used to encourage or motivate someone. In English it would be something like: 'go for it' or 'come on'.
“Ik twijfel of ik wel naar die date wil gaan.” “Maak je een grapje? Het wordt vast super leuk. En nou gaan met die banaan!”
"I'm not sure I want to go on that date." "Are you joking? It will be great fun. And now go with that banana! ”
English
London,
United Kingdom
Expression USED On Occasion BY White working class
You say this when you don’t like what someone is saying or suggesting.
“You took my parking space.” “Leave it out.”
Expression USED Very frequently BY Older Generations
(Suck on that tangerine!) • Expression of triumph or surprise, used when a person accomplishes something that looked difficult.
''Gabi armó el ropero ella sola, ¡chupate esa mandarina!''
''Gabi assembled the wardrobe all by herself, suck on that tangerine!''
Expression USED Frequently BY Everyone
(Mary goes with the others) • Used to describe someone who is easily influenced by the the opinion of others, with no will of their own.
''Ele não opinião sobre nada, na hora de decidir, ele é Maria vai com as outras.''
''He doesn't have opinion about anything, when it's time to decide, he is Mary goes with the others.''